英语翻译

Nor,if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventinoal thinkers who "work well with the team".
前面两个人都被这个词卡住。对不起 conventional 拼写错误啦 纠正下

第1个回答  2009-04-12
如果像他们的论文所反映的那样,科学家也想看到规律性和与某种标准模式的一致性,那么如果管理层歧视研究人员中的"标新立异者",而赞赏"善于合作"的具有传统思维模式的人,那也是不可指责的.

分析:
这是一个倒装句,nor否定词提前,句子倒装。 (if引导的是条件状语从句,从句可忽略不看)
主句:Nor is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team".
主句主干成分:Nor is management to be blamed本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-12
Nor,if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventinoal thinkers who "work well with the team".

而且,如果规律和符合标准的模式是可取的科学家作为他的书面文件,似乎反映,是管理可以归结为歧视“奇数球”的研究人员支持更多的conventinoal思想家谁“工作与团队“ 。
第3个回答  2009-04-12
而且,如果规律和符合标准的模式是可取的科学家作为他的书面文件,似乎反映,是管理可以归结为歧视“奇数球”的研究人员支持更多的常规思想家谁“工作与团队“ 。
第4个回答  2009-04-11
你好~~
不,如果规律性和标准模式的一致性是可取的科学家,他论文的写作,同样,管理被指责为歧视的“人”们支持更多的conventinoal思想家“团队”。