拜求英语大神翻译下面一段话,语句通顺,不要用有道谷歌之类的,急求

In China the wolf has been traditionally regarded as the enemy of man and defined as aferocious and greedy species. Famous for the culture of dragon, the Chinese have a deep rootedcomplex of ‘‘hating wolf’’ of which ‘‘Zhongshan lang’’ (A Tale of the Wolf ofZhongshan)6 is a typical example. As it is known, the cultural images of animals have usually undergone dramatic changes and become gradually stabilized in the process ofsocial and cultural development. In China, especially with the Han people, wolves never became the cultural ‘‘heroes.’’ Instead, they have long since been identified as the images of evil. In the limited records and writings about the wolf in Chinese, a dominant picture isto regard wolf as greedy, ungrateful and vicious. Why have there been rather so fewwritings about wolf in Chinese? How did wolf become demonized? These questions canfind answers in the unique history of social development in China. In comparison with Europe, the era of hunting ended much earlier here, which means China has a much longerhistory and tradition of agricultural cultivation. One important feature of the agriculturalsociety is the alienation of animal and animality. Centred on the human ‘‘ethics,’’ the Chinese culture was turning further and further away from the animal world. Over thehistory, the number of wolves dwindled gradually until they virtually disappeared in mostparts of China through out the 20th century.

第1个回答  2015-04-22
在中国,狼一直以来都被看作是人类的敌人,一种凶猛而贪婪的动物。同样因为龙文化闻名于世的中国人,却有着根深蒂固的“厌狼”情节,“中山狼”(中山狼的故事)就是一个典型的例子。众所周知,动物的文化形象通常在社会和文化的发展中历经剧变、逐渐确立。在中国,特别对于汉族人民来说,狼从来就不是文化意义上的“英雄”。相反,它们一直以来都被贴上恶魔的标签。在关于狼的仅有的汉字记载中,大部分都把狼描述为贪婪、忘恩负义、邪恶的形象。那么为什么关于狼的汉字记载少之又少呢?狼又是怎么被妖魔化的?这些问题都可以在中国独特的社会历史发展中找到答案。和欧洲相比,中国的狩猎时代结束得很早,这就意味着中国有着更为悠久的农耕历史和传统。农业社会的一个重要特点便是将动物和兽性异化。由于注重人的“伦理道德”,中国文化与动物世界渐行渐远。从古至今,狼在中国数量递减,到了20世纪,它们几乎从这片土地上消失。本回答被提问者和网友采纳