皇后乐队的Bohemian Rhapsody歌词什么意思?

如题所述

第1个回答  2022-10-08

1,Queen的《Bohemian Rhapsody》这首歌讲的是一个可怜的小男孩杀了个人,然后向他妈妈供认罪行。 

此歌以四种不同的风格代表了他杀完人后的遭遇,一开始是在钢琴伴奏下的痛苦倾诉自己受到的心灵上的冲击;然后以歌剧的形式像他妈妈交待罪行;死了以后他在接受天堂和地狱的审判;最后他在天堂求上帝重新给他一个机会被拒绝后,以重金属的渲染表达了一种愤怒的情绪。

因此,歌曲又回到了最开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters”,无论世事变迁,一切于我无异。

2,Bohemian Rhapsody是由皇后乐队(Queen)演唱,由Freddie Mercury所创作的歌曲,中文名是《波西米亚狂想曲》,全歌词和译文如下:

Is this the real life - 这是真实的人生,

Is this just fantasy -还是梦幻一场?

Caught in a landslide -身陷困境

No escape from reality -无法回避现实

Open your eyes 睁开眼睛

Look up to the skies and see - 凝视天空和大海

I'm just a poor boy, I need no sympathy -我是个贫苦男孩,我不需任何同情

Because I'm easy come, easy go,我任人驱使(召之即来,挥之即去)

A little high, little low,(情绪)时而高昂,时而低落

Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)

- to me -,于我无异

Mama, just killed a man,妈妈,刚刚(我)杀了人

Put a gun against his head,用枪抵着他的头

Pulled my trigger, now he's dead,扣动了扳机,现在他已经死了

Mama, life had just begun,妈妈,人生刚刚开始

But now I've gone and thrown it all away -但是现在我却把它完全毁掉了

Mama, woo,妈妈,呜呜

Didn't mean to make you cry -无意让你哭泣

If I'm not back again this time tomorrow -若我明天这个时候不回来

Carry on, carry on, as if nothing really matters -撑住,撑住,就如同 一切都没发生

Too late, my time has come,太迟了,我的大限到了

Sends shivers down my spine,我后背颤抖

Body's aching all the time,全身疼痛

Goodbye everybody - I've got to go -再见各位,我得走了

Gotta leave you all behind and face the truth -得离开你们去面对真相

Mama, woo -妈妈,呜呜

I don't want to die,我不想死

I sometimes wish I'd never been born at all -我有时候希望我从未存在过

I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)我看到一个侧影

Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)

Thunderbolt and lightning - very very frightening me -电闪雷鸣,让我战栗

Galileo, Galileo,

Galileo, Galileo

Galileo figaro - Magnifico -

伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

But I'm just a poor boy and nobody loves me -但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

He's just a poor boy from a poor family -他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

Spare him his life from this monstrosity -把他从这怪相中解救出来吧

Easy come easy go -, will you let me go -我任人驱使,可以让我走么?

Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--

Bismillah! We will not let you go - let him go

Bismillah! We will not let you go - let me go

Will not let you go - let me go不能让你走--让我走

Will not let you go - let me go

No, no, no, no, no, no, no -

Mama mia, mama mia, mama mia let me go -

Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走

Beelzebub has a devil put aside for me, for me -

Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼

for me -

So you think you can stone me and spit in my eyes -你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?

So you think you can love me and leave me to die -你以为你可以既爱我,又让我去死?

Oh Baby - Can't do this to me baby -哦宝贝,不能这样对我宝贝

Just gotta get out - just gotta get right outta here -(我)只想离开,只想马上离开这

Nothing really matters,一切没事

Anyone can see,大家可以想见

Nothing really matters -, nothing really matters to me一切没事,于我无异

Any way the wind blows...无论世事变迁

扩展资料

Bohemian Rhapsody(波西米亚狂想曲),最初是收录在Queen(皇后乐团)于1975年 A Night In Opera (歌剧院一夜)中的一首曲目,发行时间是1975年10月31日。其词曲作者是乐团主唱Freddie Mercury(佛莱迪•摩克瑞)。

Freddie自己声称此曲“只是随意的,压韵的胡言乱语”,没什么深层次的含义。而乐团吉他手Brian May(布莱恩•梅)则相反的表示这首歌反映了Freddie的性格和对待人生的方法。

这首歌不仅蝉联英国排行榜榜首达九周之久,而且在不少西方国家的排行榜上也名列首位,这首歌在摇滚史上更被称作“摇滚歌剧”。

参考资料 百度百科-波西米亚狂想曲