这个房子是个居住的好地方 翻译 要不要加in 为什么

如题所述

第1个回答  2011-06-26
This house is a good place to live in. 要加in。“房子”是“住”的宾语,live是个不及物动词,不能直接加宾语,需要借助in来实现。再给你举个例子: The chair is comfortable to sit on.这同时还有主动表被动,考试的时候经常会考,注意一下好了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-06-26
要加in,房子是个具体的名词。live如果当及物的用,一般讲的是抽象的东西,比如live a life,“过”一个什么样的生活,单独的live就是“过,活,好好活着”这个意思。What I want is not only to survive,but to live。我要的不仅仅是维持生计,还要过得有声有色。不加介词的话live的含义抽象,所以加上了介词涵义就便得丰富了,live up to够得上, live through经历、遭逢,live on靠什么什么活着。
第3个回答  2011-06-26
The house is a good place to live.
没有in啊
欢迎追问追问

为什么不加in,前面不是有具体地点了吗

追答

我觉得加不加in都可以,因为live既是及物动词也是不及物动词

大家正在搜