有谁知道“梁山伯与祝英台”翻译成英文是什么?

如题所述

第1个回答  2005-12-19
这个并不是根据人的名字来翻译的
梁祝的英语说法是butterfly lovers(中文直译:蝴蝶恋人).由世界著名小提琴家西崎崇子(日本)在国外第一次演奏<梁祝>时所起的名字,之后不论是中国关于梁祝的传说还是小提琴协奏曲梁祝早海外的英语翻译都是Butterfly Lovers.本回答被提问者采纳
第2个回答  2005-12-19
Liang Shan Bo and Zhu Yingtai

Although Westerner's put their family name at the end when a Chinese person has no English name we will just keep the name in the same order

Like "Wang Li Hong" but if his first English name was "Jason" we would call him "Jason Wang", however with no English name we would say it the same as Chinese Pinyin.
第3个回答  2005-12-19
Shanbo Liang and Yingtai Zhu
第4个回答  2005-12-19
Shanbo Liang and Yingtai Zhu
第5个回答  2005-12-19
Shanbo Liang and Yingtai Zhu