英语高手麻烦翻译下,考试啊,一定得对 谢谢。

The opera house, designed by Iraqi-British architect Zaha Hadid, is known for its avant-garde twin-boulder design and challenging angles. Efforts to conquer technical difficulties in construction have been rewarded: the opera house evokes poetic associations with two boulders washed ashore from the river.
In its web-like exoskeleton, the opera house includes a 1,800-seat theater as well as a multipurpose hall and support facilities. It was inaugurated by a lavish production of Giacomo Puccini's Turandot directed by American Shahar Stroh on May 6 this year

第1个回答  2011-01-24
由伊拉克籍英国建筑师扎哈哈迪德设计的歌剧院,以其前卫双巨石设计和具有挑战性的角度而驰名。(建筑者)努力克服施工技术困难,终于得到了回报:歌剧院用从河岸边取回的两块巨石唤起了人们诗意的联想。
在歌剧院的网状的外骨骼里包括一个1800个座位的剧院,以及一个多功能厅和支援设施。它的开幕时间是今年5月6日,开幕曲目是豪华阵容组成的贾科莫 普契尼的图兰朵,由美国人沙哈尔施特勒指导。
第2个回答  2011-01-24
广州歌剧院,由英国伊拉克籍建筑师扎哈·哈迪德设计建造,因其前卫的圆润双砾设计和极具挑战性的角度而闻名。在建造过程中为克服技术上的困难所做的努力是值得的:仿佛从珠江中沐浴而出的两块砾石构成的歌剧院能够唤起人们诗意的联想。
网状结构的歌剧院内含一个有1800个座位的剧院和一个多功能大厅以及相关设备。歌剧院中的首次演出是在今年的五月六日,由美国导演Shahar Stroh 执导的著名歌剧家乔柯摩·普契尼的《图兰朵》。

我自己翻译的,结合一些在网上找的资料,应该差不多。
第3个回答  2011-01-24
伊拉克-英国建筑师扎哈哈迪德设计的歌剧院,以其前卫的双巨石设计和富有挑战性的角度闻名于世。在建造中为克服困难而做出的努力已经得到了回报:伴随河水冲刷着岸边的两块巨石,歌剧院唤起了诗意般的联想。
在它网络状的外型下面,歌剧院里有1,800个座位和一个多功能大厅以及支援设施。
今年6月美国沙哈施特勒执导了普契尼的图兰朵,而它揭开了歌剧院的神秘面纱。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-01-24
悉尼歌剧院,设计了由Iraqi-British建筑师扎哈那边的工作而闻名世界著名设计师扎哈·哈迪德设计twin-boulder前卫和具有挑战性的角度。努力征服的技术难点:作为回报,建设具有起诗歌协会与歌剧院两个巨石冲上岸从大河。
在它的网状的exoskeleton,歌剧院包括一个1,800-seat剧院以及多功能大厅和支持设施。这是由一个花费就职生产普契尼的》
第5个回答  2011-01-24
什么都没 翻译什么啊!