程序中的表达式语句在语义翻译时不需要回填技术

如题所述

第1个回答  2023-05-29

程序中的表达式语句在语义翻译时不需要回填技术?回答如下:

一、关于语义翻译和交际翻译

纽马克在《翻译教程》一书中借助Buhler的语言三大功能首次提出了语义翻译和交际翻译理论内容限制在原文文化范围内,色彩的概念,式,,接近原文;交际翻译注重译文读者对象,试图使读者阅读译文时能尽可能地接近原语读者阅读原文所产生的效果,

因此,交际翻译销哪老会把原文中富有民族文化色彩的概念转化为符合目的语言和文化的表达方式,使译文更合乎译语规范。在翻译过程中,两种方法常常结合使用,但在不同的文本类型中各有侧重。

二、语义翻译在《浮生六记》英译本中的应用

《浮生六记》是林语堂代表性的译作,它原为清朝沈复的一篇题材较为广泛的自传体散文集,全篇以简洁、生动的文笔描述了作者生活的方方面面,包括他的婚姻爱情、闲情记趣、家庭变故、山水游记等,深刻缓裂反映了中国当时的社会现状和价值观念。

根据纽马克的文本类型理论,表达类型的文本应采用语义翻译才能展示作品的个人魅力,彰显不同的语言风格和异域文化色彩,才能使原文的语义及要表达的感情传达出来,而自传属于表达类型文本的一种,因此译文中处处可见语义翻译的痕迹。

由于篇幅有限,本文仅从纽马克提倡的语义翻译应再现原文美学价值的三个方面来讨论语义翻译在林语堂《浮生六记》英译本中的应用。