歌手用文言文怎么说

如题所述

第1个回答  2022-11-08

1. 高人帮帮忙 一段古文翻译

大夫说:“唱歌的人不在于声音高尖,而在贵在合节拍;发表议论的人不在于言辞华丽,而要有实在的内容。

善于唱歌但不懂调,不能算会唱歌;善于言谈但不知变化,不能算会说话。你们这些儒生握着圆规而指责曲尺,拿着水平仪而指责墨线,只凿通了一个洞眼,懂得一个道理,却不知道灵活变化。

因为自己没有见过就不相信别人(看见的东西),好象蝉不知道雪一样。死抱住古书硬要应用到今天来,这就象辰参两星永远不会相逢,又象粘住了瑟的柱而去调瑟的弦一样,肯定难合于世。

这才是为什么孔丘在当时不被重用,孟轲被诸侯看不起的原因。”。

2. 求古文翻译

宋王与齐仇也,筑武宫。讴(读音ou一声,歌唱)癸倡(通‘唱’),行者止观,筑者不倦,王闻,召而赐之。

对曰:“臣师射稽之讴又贤于癸。”

王召射稽使之讴,行者不止,筑者知倦。王曰:“行者不止,筑者知倦,其讴不胜如癸美,何也?”对曰:“

王试度其功。”癸四板,射稽八板;擿(读音zhi四声,投掷,砸)其坚,癸五寸,射稽二寸。

翻译:宋国的国王和齐国有仇,(宋王)建练武场。名叫癸的歌手唱歌,走路的人停下来观看,干活的人不知道

疲倦,宋王听说了,召见他并赏赐了他。(癸)回答说:“我的老师射稽唱的歌比我的更好。”

宋王召见射稽让他唱歌,走路的人不停下来,干活的人知道疲倦。宋王说:“走路的人不停下来,干活的人知道

疲倦,他的歌声不比癸强吗,为什么呢?”(癸)回答说:“国王您请测试它的功效。”癸唱歌时干活的人筑墙夹四块

板,射稽唱歌时夹八块;用砸的方式检查墙的坚硬度,癸唱歌时筑的墙砸进去五寸,射稽唱歌时筑的墙砸进去二寸。

感:看实质吗!没什么感想的了。

3. 这句古文咋翻译

关于《越人歌》,有两种说法:

其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。(席慕蓉诗《在黑暗的河流上》) 其二:这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。

译文一

今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂。

今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟

承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。

我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!

山上有树木,而树上有树枝,

可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。

译文二

今夜是什么夜晚啊,我能操桨于此洲流;

今天是什么日子啊,我有幸能与王子同舟。

含羞怀情啊,不顾诟骂羞耻,

心里多么痴迷不止啊,盼见王子。

山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知。

4. 文言文翻译

【原文】

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学尽秦青的技艺,就自己说已经学完了,于是告辞回去。秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行;(秦青)击打着乐器,悲壮地歌唱起来,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不再说回去的事了。

【注释】

学讴:学唱。

于:向。

穷:尽,完。

遂辞归:于是就告辞回家。

弗止:弗,不,没有。没有劝阻。

饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行。

饯:用酒食送行。

抚节:打着拍节。

遏:阻止。

谢:道歉。

反:通假字,通“返”,返回.

衢:大道。

谓:以为

悲歌:雄壮的歌声

5. 描写关于音乐的古文有哪些啊

琵琶行 白居易 《伯牙绝弦》老残游记中的《绝唱》次日九点钟的光景,老残赶忙吃了饭,走到明湖居,才不过十点钟时候。

那明湖居本是个大戏园子,戏台前有一百多张桌子。那〔那〕同“哪”。

知进了园门,园子里面已经坐的〔的〕结构助词,同“得。”满满的了,只有中间七八张桌子还无人坐。

桌子却都贴着“抚院〔抚院〕这里指巡抚办事的衙门(官署)。清代的巡抚是省级地方 *** 的长官,总揽一省的政务,又称抚台、抚军,又因照例兼任都察院的右都御史,所以也叫抚院。

定”“学院〔学院〕这里指学院衙门。学院就是提督学院,是掌管一省文教政令、考试等事的官员,雍正四年前称提督学政。

定”等类红纸条儿。老残看了半天,无处落脚,只好袖子里送了看坐〔坐〕同“座”。

儿的二百个钱,才弄了一张短板凳,在人缝里坐下。看那戏台上,只摆了一张半桌,桌子上放了一面板鼓,鼓上放了两个铁片儿,心里知道这就是所谓梨花简了,旁边放了一个三弦子,半桌后面放了两张椅子,并无一个人在台上。

偌大的个戏台,空空洞洞,别无他物,看了不觉有些好笑。园子里面,顶着篮子卖烧饼油条的有一二十个,都是为那不吃饭来的人买了充饥的。

……到了十二点半钟,看那台上,从后台帘子里面,出来一个男人,穿了一件蓝布长衫,长长的脸儿,一脸疙瘩,仿佛风干福橘①〔福橘〕福建产的橘子。皮似的,甚为丑陋。

但觉得那人气味倒还沉静,出得台来,并无一语,就往半桌后面左手一张椅子上坐下,慢慢的将三弦子取来,随便和了 *** ,弹了一两个小调,人也不甚留神去听。后来弹了一枝大调,也不知道叫什么牌子;只是到后来,全用轮指〔轮指〕弹奏乐器的一种指法。

几个手指连续弹拨丝弦,发出急促的乐声。,那抑扬顿挫,入耳动心,恍若有几十根弦,几百个指头,在那里弹似的。

这时台下叫好的声音不绝于耳,却也压不下那弦子去。这曲弹罢,就歇了手,旁边有人送上茶来。

停了数分钟时,帘子里面出来一个姑娘,约有十六七岁,长长鸭蛋脸儿,梳了一个抓髻〔抓髻〕旧时一种少女的发式。把头发向上梳,在头顶两边绾成发髻。

戴了一副银耳环,穿了一件蓝布外褂儿,一条蓝布裤子,都是黑布镶滚〔镶滚〕沿着衣服的边沿,镶上一道小边。的。

虽是粗布衣裳,倒十分洁净。来到半桌后面右手椅子上坐下。

那弹弦子的便取了弦子,铮铮〔铮铮(zhēng zhēng)(cōng cōng)〕拟声词,模拟金属撞击所发出的响亮声,这里用来形容弦声铿锵。弹起。

这姑娘便立起身来,左手取了梨花简,夹在指头缝里,便丁丁当当的敲,与那弦子声音相应;右手持了鼓捶子,凝神听那弦子的节奏。忽羯鼓①〔羯(jié)鼓〕我国古代的一种打击乐器。

鼓形像漆桶,两面蒙皮,用两根棍棒击打,常用来敲击节拍,据说从羯族传来。一声,歌喉遽〔遽(jù)〕急速,骤然。

发,字字清脆,声声宛转,如新莺出谷,乳燕归巢。每句七字,每段数十句,或缓或急,忽高忽低;其中转腔换调之处,百变不穷,觉一切歌曲腔调俱出其下,以为观止矣。

旁坐有两人,其一人低声问那人道:“此想必是白妞〔白妞〕名叫王小玉。妞,女孩子。

了罢?”其一人道:“不是。这人叫黑妞,是白妞的妹子。

他的调门儿都是白妞教的,若比白妞,还不晓得差多远呢!他的好处人说得出,白妞的好处人说不出。他的好处人学得到,白妞的好处人学不到。

你想,这几年来,好顽耍的谁不学他们的调儿呢?只是顶多有一两句到黑妞的地步,若白妞的好处,从没有一个人能及他十分里的一分的!”说着的时候,黑妞早唱完,后面去了。这时满园子里的人,谈心的谈心,说笑的说笑。

卖瓜子、落花生、山里红、核桃仁的,高声喊叫着卖,满园子里听来都是人声。 正在热闹哄哄的时节,只见那后台里,又出来了一位姑娘,年纪约十八九岁,装束与前一个毫无分别,瓜子脸儿,白净面皮,相貌不过中人以上之姿,只觉得秀而不媚,清而不寒〔秀而不媚,清而不寒〕美丽而没有媚态,素雅而不寒酸,形容她仪表秀雅。

半低着头出来,立在半桌后面,把梨花简丁当了几声,煞是奇怪:只是两片顽铁,到他手里,便有了五音十二律①〔五音十二律〕指我国古代高低不同的各种音阶。似的!又将鼓捶子轻轻的点了两下,方抬起头来,向台下一盼。

那双眼睛,如秋水,如寒星,如宝珠,如白水银里头养着两丸黑水银,左右一顾一看,连那坐在远远墙角子里的人,都觉得王小玉看见我了。那坐得近的,更不必说。

就这一眼,满园子里便鸦雀无声,比皇帝出来还要静悄得多呢,连一根针吊〔吊〕同“掉”。在地下都听得见响! 王小玉便启朱唇,发皓齿,唱了几句书儿。

声音初不甚大,只觉入耳有说不出来的妙境:五脏六腑里,像熨斗熨过,无一处不伏贴,三万六千个毛孔,像吃了人参果〔人参果〕神话传说中的仙果。《西游记》第二十四回中说:人参果又名草还丹,形状像初生的婴儿,三千年一开花,三千年一结果,再三千年才成熟,人吃一个,能活四万七千年。

无一个毛孔不畅快。唱了十数句之后,渐渐的越唱越高,忽然拔了一个尖儿,像一线钢丝抛入天际,不禁暗暗叫绝。

那知他于那极高的地方,。

相似回答
大家正在搜