11问答网
所有问题
直译与翻译有什么区别
如题
举报该问题
推荐答案 2013-09-22
直译与意译的区别更多的是在翻译句子或词组(或更大的意群)的时候发生的。大体上讲,直译比较倾向于保持原文的结构成分(如句法规范)和意义的某些隐含成分(如幽默因素);而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/SBScBaSVKcBaBKat1S.html
相似回答
什么是翻译
,
直译和
意译
的区别
在哪里?
答:
直译和意译区别
直译侧重语言和形式上的对应、侧重保留原文的原汁原味。意译则侧重于译文的通顺、贴合阅读者的习惯和文化等
,将语言和形式上的对应置于次位。而在实际的翻译运用过程中,往往需要直译与意义相结合、相补充,只有这样才能让译文最贴合原文又贴合读者,发挥出翻译最大的价值。
大家正在搜
英文翻译直译和意译的区别
什么是直译什么是意译
直译意译与归化异化联系区别
直译和意译的区别举例
直译与归化的区别
翻译直译意译
意义和直译的区别
什么是直译
区别 翻译
相关问题
翻译而言。直译和意译有什么区别?
直译和意译的区别??
直译 意译与语义翻译和交际翻译的区别?直译和意译是哪位学者提...
英语译借与直译的区别是什么呢?
翻译和音译有什么区别?
文言文直译与意译有什么区别?
直译与意译特点的不同的翻译是:什么意思
人们在谈论翻译方法时经常会用到“直译”和“意译”这两个术语,...