求专业英语翻译

All too often these days I find myself writing letters to authors with the bad news that The above-referenced manuscript, which you submitted to IEEE Intelligent Systems, has completed the review process. After carefully examining the manuscript and reviews, the editor in chief has decided that the manuscript isn’t suitable for publication in IEEE Intelligent Systems, and therefore we must reject it.
I wish I never had to send such a letter, but currently we’re only able to accept fewer than one in 10 of the papers submitted for regular publication (special-issue acceptance rates vary depending on topic). This means not only am I rejecting weak submissions, but all too often I must reject papers that contain some strong material but aren’t quite up to the standard we need to maintain. Especially in these latter cases, I try hard to explain to the author what’s needed to meet our needs.
I realized recently that I was repeating the same advice to multiple authors, so I thought that putting it in this column might be of use to those writing for this magazine (and other technical publications). This advice might also be useful to share with your graduate students or the junior colleagues you mentor—I learned it through a lot of reviews of a lot of rejected papers, and I sure wish someone had shared more of this with me earlier in my career!

第1个回答  2007-11-22
所有我太经常那些日子找到自己文字信件对作者以以上参考的原稿, 您递交给IEEE 聪明的系统, 完成了回顾过程的坏消息。在仔细地审查原稿和回顾以后, 总编辑决定, 原稿不是适当的为出版物在IEEE 聪明的系统, 并且因此我们必须拒绝它。我祝愿我必须从未送这样信, 但我们当前只能收下较少比一在10 本文中递交为规则出版物(特别问题票据贴现率变化根据题目) 。这意味着不仅是我拒绝微弱的提议, 但所有我必须太经常拒绝包含一些强的材料的纸但是不相当由我们需要维护的标准决定。特别是在这些后者案件, 我艰苦设法解释对作者什么是需要的适应我们的需要。我最近意识到, 我重覆同样忠告对广泛作者, 我如此认为投入它在这个专栏也许有用对那些文字为这本杂志(和其它技术出版物) 。这忠告也许并且是有用与您的研究生或您的小辈同事分享辅导者我学会了它通过很多被拒绝的纸很多回顾, 并且I 肯定的愿望某人与我分享了更多这及早在我的事业!