戴胄守法文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-17

1. 戴胃守法文言文翻译

贞观元年,戴胄任大理寺少卿。

当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。

皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。

臣子对于君王,不能够以失误为借口,法律上说:‘供奉君王汤药、饮食、舟船,有所失误没有按照法令的人,都处死刑。’陛下如果考虑到长孙无忌过去的功劳,(不加治罪,)那就不是司法部门该管的事了;如果按照法律处理,罚铜并不恰当。”

太宗说:“法律,不是我一个人的法律,是天下人的法律啊,怎么能够因为无忌是皇亲国戚,就要屈法顺情从轻处理他呢”责令重新定议。德彝仍然执行原来的判决,太宗将要同意这个判决。

戴胄又说:“校尉是因为无忌的失误才获罪的,按照法律,他的罪过应当比无忌要轻。若论失误,他们的情形是一样的,可是一生一死,轻重悬殊。

我冒昧地坚持自己原来的请求。”太宗赞许他,终于免除校尉死刑。

2. 戴胃守法文言文翻译

贞观元年,戴胄任大理寺少卿。

当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。

皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。

臣子对于君王,不能够以失误为借口,法律上说:‘供奉君王汤药、饮食、舟船,有所失误没有按照法令的人,都处死刑。’陛下如果考虑到长孙无忌过去的功劳,(不加治罪,)那就不是司法部门该管的事了;如果按照法律处理,罚铜并不恰当。”

太宗说:“法律,不是我一个人的法律,是天下人的法律啊,怎么能够因为无忌是皇亲国戚,就要屈法顺情从轻处理他呢”责令重新定议。德彝仍然执行原来的判决,太宗将要同意这个判决。

戴胄又说:“校尉是因为无忌的失误才获罪的,按照法律,他的罪过应当比无忌要轻。若论失误,他们的情形是一样的,可是一生一死,轻重悬殊。

我冒昧地坚持自己原来的请求。”太宗赞许他,终于免除校尉死刑。

3. 戴胄守法翻译

这个时候,朝廷大力开展选择察举(的活动),有人有干过奸诈虚伪的事情的人,太宗命令他们自首,不自首(的人),判罪则至死,偶尔有奸诈虚伪的人事情败漏,胄根据法律判断他的罪行并予以奏告。

太宗说:“我开始下令命令,不自首的死罪,如今根据法律来作决断,这向天下显示 *** 没有信用。”胄说:“皇上应当立即杀了他们,不是我能够做到的,既然已经交付司法部门处理,我不敢不按照法(来执行)。”

太宗说:“你自己守法,却让我失信于天下吗?”胄说:“法律是国家用来向天下人不到他的大信用的,说话(只)是说话的时候喜怒的表现而已,皇上发动整个朝廷的愤恨,而许诺杀他们,既然知道不可以,却将他放到司法部门来解决,这是人主小的愤恨而存留大的信用,我私下认为皇上应当珍惜它。”太宗说:“我的法律有过失,你能够纠正它,我还有什么可以担忧呢?”。

4. 戴胄守法翻译

这个时候,朝廷大力开展选择察举(的活动),有人有干过奸诈虚伪的事情的人,太宗命令他们自首,不自首(的人),判罪则至死,偶尔有奸诈虚伪的人事情败漏,胄根据法律判断他的罪行并予以奏告。

太宗说:“我开始下令命令,不自首的死罪,如今根据法律来作决断,这向天下显示 *** 没有信用。”胄说:“皇上应当立即杀了他们,不是我能够做到的,既然已经交付司法部门处理,我不敢不按照法(来执行)。”

太宗说:“你自己守法,却让我失信于天下吗?”胄说:“法律是国家用来向天下人不到他的大信用的,说话(只)是说话的时候喜怒的表现而已,皇上发动整个朝廷的愤恨,而许诺杀他们,既然知道不可以,却将他放到司法部门来解决,这是人主小的愤恨而存留大的信用,我私下认为皇上应当珍惜它。”太宗说:“我的法律有过失,你能够纠正它,我还有什么可以担忧呢?”。

5. 戴胄执法这篇文言文的内容

原文: 贞观元年,戴胄任大理寺少卿。

当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。

皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。

臣子对于君王,不能够以失误为借口,法律上说:‘供奉君王汤药、饮食、舟船,有所失误没有按照法令的人,都处死刑。’陛下如果考虑到长孙无忌过去的功劳,(不加治罪,)那就不是司法部门该管的事了;如果按照法律处理,罚铜并不恰当。”

太宗说:“法律,不是我一个人的法律,是天下人的法律啊,怎么能够因为无忌是皇亲国戚,就要屈法顺情从轻处理他呢”责令重新定议。德彝仍然执行原来的判决,太宗将要同意这个判决。

戴胄又说:“校尉是因为无忌的失误才获罪的,按照法律,他的罪过应当比无忌要轻。若论失误,他们的情形是一样的,可是一生一死,轻重悬殊。

我冒昧地坚持自己原来的请求。”太宗赞许他,终于免除校尉死刑。

翻译贞观元年,戴胄任大理寺少卿。当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。

尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。皇上同意了。

戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。臣子对于君王,不能够以失误为借口,法律上说:‘供奉君王汤药、饮食、舟船,有所失误没有按照法令的人,都处死刑。

’陛下如果考虑到长孙无忌过去的功劳,(不加治罪,)那就不是司法部门该管的事了;如果按照法律处理,罚铜并不恰当。”太宗说:“法律,不是我一个人的法律,是天下人的法律啊,怎么能够因为无忌是皇亲国戚,就要屈法顺情从轻处理他呢”责令重新定议。

德彝仍然执行原来的判决,太宗将要同意这个判决。戴胄又说:“校尉是因为无忌的失误才获罪的,按照法律,他的罪过应当比无忌要轻。

若论失误,他们的情形是一样的,可是一生一死,轻重悬殊。我冒昧地坚持自己原来的请求。”

太宗赞许他,终于免除校尉死刑。

6. 《戴胄犯颜执法》文言文

原文:上②以兵部郎中戴胄忠清公直,擢③为大理少卿.上以选人多诈冒资荫④,赦令自首,不肯者死.未几,有诈冒事觉者,上欲杀之.胄奏:“据法应流⑤.”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布⑥大信于天下也.陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也.”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱.【注释】①犯颜:冒犯君主的威严.②上:指唐太宗.③擢:提升.④资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏.⑤流:把犯人放逐到边远的地方服劳役.⑥布:昭示.译文:贞观元年,大理寺少卿一职暂缺,公正执法的戴胄被李世民亲自点将,走马上任.贞观元年正月,“朝廷盛开选举”,大力选拔人才.一些人趁机对自己的做官资历造假,李世民知道后,下令他们自首,否则,以后查出来要判处死刑.这时候,一个任徐州司户参军叫柳雄的人,伪造在隋官资被发现了,李世民想把他杀掉.戴胄根据法律判处他流放.李世民非常愤怒,说道:“我下令不自首者处死,你却判其流刑,这不是向天下显示我说话不算数吗?你想要卖法吗?”戴胄说:“您如果是马上杀了那个人,臣是管不了的;既然交付大理寺处理,臣不能违背法律.”李世民又说道:“你只关遵守法律,难道让我说话失信吗?” 戴胄回答:“法律,是国家用来向天下公布大信用的;说出的话,只是当时凭喜怒发出来的罢了!陛下一时发怒,想要杀死他.已经知道不能这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒而保持大的信用.臣私下替陛下珍惜这一点.”李世民终于醒悟了,说道:“我执行法律有失,先生您能够加以纠正,我还有什么可值得担忧的呢?” 史书上说,戴胄经常就像这次一样犯颜执法,不断的推翻李世民一时气恼作出的决定,经过他的手处理的案子,从来就没有冤枉的.9.对下面句子朗读节奏的划分正确的一项是( A )(2分)上以兵部郎中戴胄忠清公直A.上/以兵部郎中戴胄忠清公直B.上以/兵部郎中戴胄忠清公直C.上以兵部郎中/戴胄/忠清公直D.上以兵部郎中戴胄/忠清公直10.解释文中加点词语的意思.(2分)忿( ) 狱( )答案:愤恨、案件.11.翻译文中加点词语的意思.(2分)卿欲守法而使朕失信乎?答案:你是想只管遵守法律,而让我失信于天下吗?[内容来自raoxue]12.对弄虚作假者的处理,戴胄的意见与唐太宗的意见有何不同?戴胄的理由是什么?请简要概括.(2分)答案:唐太宗认为之前已经宣布过:弄虚作假不自首者死.坚持要兑现守信用.戴胄认为应该流放.其理由是真正的守信用应该维护国法,而不是凭君王一时的喜怒来决断事情.13.结合文意简要分析戴胄的品质.(2分)答案:戴胄向太宗进谏,提出不同意见,可见他是一个忠诚耿直的人,正直无畏,秉公守法,不畏权贵,据理力争.他严格依照法律处理犯事的官员,可见他是一个忠于职守、严于执法的人.。

7. 戴胄执法文言文翻译

【原文】

上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理寺少卿。上以选人多诈冒资荫,敕(赦)令自首,不肯者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:“据法应流。”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

【注释】

犯颜:冒犯君主的威严

上:皇上。这里指唐太宗

擢:提升

资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏

流:把犯人放逐到边远的地方服劳役

敕:下令

以:来

于:向

此:这

存:保存

复:再

布:昭示.

忿:愤怒怨恨

曰:说

皆:都

狱:案件

故:所以

【译文】

皇上因为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿。皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑。没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。戴胄上奏说:“按照法律应当流放。”皇上愤怒地说:“你是想要遵守法律而让我失信于天下吗?”戴胄回答说:“皇上只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。”皇上说:“你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?”戴胄这多次触犯圣颜而坚持执行法律,言辞像泉涌一样,皇上都听从他的,天底下没有冤案了。