商务日语、经贸日语、翻译日语有什么不同

如题所述

第1个回答  2022-11-11

商务日语、经贸日语、翻译日语有什么不同

专业上看,经贸和商务所学完全相同 只是名称叫法 商务和贸易的日语内容和商务贸易的知识
翻译日语 侧重日语翻译 日中 中日 翻译和一些翻译知识

商务日语 应用日语有什么不同吗?

商务日语属于应用日语的一个分支。
1、应用日语指的是在所有场合使用的日语用语,面广,但不精。
应用日语专业为普通高等教育专科,主要培养德、智、体全面发展,具有扎实的日语专业知识和宽泛的相关学科知识,能熟练地运用日语在经贸、文化、教育、科技、旅游、外事、对外交流等部门、各类企事业和服务性机构从事翻译、商务、管理、营销、接洽文秘等各种工作的高素质、复合型人才。
2、商务日语指的是在商务场合使用的日语用语,比较专业,学出来后主要用于外贸工作。
商务日语专业是一个特色鲜明的专业。旨在培养能以日语为工具,掌握商务知识,熟悉文秘工作,能够使用多种现代化办公室装置的德、智、体全面发展的复合型人才。能以日语为工具,掌握商务知识,既能够使用计算机、文书处理装置、通讯装置及其他用于提高办公效率的现代化手段与方法。

商务日语跟日语有什么不一样?

我是商务日语的,商务日语与日语最大的区别就在商务日语有国际贸易,市场营销等商务类的课程,日语主要以日语和日本文化为主。
你可以去网上搜一些大学的招生简章,里面有商务日语的课程介绍。
我个人认为商务日语比较实用点,(我已经上班2年了)
日语主要还是一个沟通的工具不要把它看成技能,除非你要当翻译。
商务日语中的市场营销和国际贸易实务等课程都很实用,那才是真正的技能~!
楼下的回答我不认同,商务日语也是从0开始的,而且商务日语中有商务礼仪的课程,敬语什么的在商务场合也是要的,但光有敬语却不知道商务礼仪不是很奇怪吗?

古代日语,近代日语和现代日语有什么不同?

古代没有日语,用动作交流,近代和现代日语没什么区别,有区别的应该是当代日语比起前2者比较简略

日语与韩语有什么不同?

写法读法语法用法都不同

商务日语翻译

该授权不得随意撤销或变更,除非授权人提前以书面方式告知招标人并得到招标人的确认。被授权人无转委托权。
本授権は胜手にキャンセル若しくは変更できない、授権者は前もって书面で入札者に报告し、また、入札者の确认を贳った场合の以外、授権される方は委托権を譲渡する権利がない。
兹证明上述宣告是真实、正确的,并提供了全部能提供的资料和资料,我们同意遵照贵方要求出示有关证明档案。
上记の内容は真実、正确なことを宣告し、また、全部提供できる资料及びデータを提供する。弊社は贵社の要求に従い、関连书类の用意することを同意する。

総本部のご応援とご协力をいただきたいんです。
社长xさまは入札しなかった专案の见积もり、価格、支社のスタッフ配置などに対して问题を提出し、会社に改善してほしいんです。

1 我们约好的委托销售期也只剩下15天,究竟能否在两周内完全销售一空 我们没有信心 另外 本商品一过夏天可能变质 因此 我方想将价格下浮3%进行销售希望贵方给与同意
约定した受托贩売は残り15日となり、二周间内で完売できるかどうかが心配です。また、夏が终わったら、当商品は変质する可能性があるので、値段を3%下げて贩売しようと思っています。ご了承お愿いします。
2 为了掌控贸易上的结算进展状况 双方同意各自选定一家外汇银行让其担任必要的统计业务
决算状况を把握するために、(甲乙)双方はそれぞれ外为银行を指定し、必要な统计を任せることに同意します。
以下词语翻译成日语
企业排名:企业ランキング
不周到:行き届かない
礼节性拜访: 访问、访问する
收到:受け取る
虚盘
激发: 呼び起こす、かきたてる
分期付款 :分割払い
汇率:为替レート
最优惠价:最优遇価格
完全具备 :(完全に)备える
商品目录 :商品カタログ
实际情况 :実况
年销售额 :年间売上高(うりあげだか)
核对:チェック 、照合する
代理人:代理人
资金周转 :资金缲り
银行贷款 :ローン
运费 :运赁
销路 :贩売ルート
回扣 :マージン、リベート
计划 :计画
使用者 :ユーザー
厂家 :メーカー
伙伴 :パートナー
倒转 :ひっくり返す、逆にする
汇款 :送金
延期还账 :延期返金

大意如下,只是原文文绉绉的,本人水平有限,翻译得不好。
介绍客户的感谢信
日本XXXX株式会社
YYY先生/女士(敬称)
拜启 贵公司生意日益兴隆,鄙人不胜欣喜。
此次拜托贵公司介绍客户,贵公司立即给予了介绍,对此敝公司表示衷心的感谢。
托贵公司的福,敝公司与您介绍的客户已经顺利地进入商谈阶段了。
首先对贵公司的介绍表示诚挚的谢意,也请贵公司放心(所以发了这封邮件)。今后也请多多关照。
敬具
中国****公司
总经理XXX
年 月 日

先日、御社の社长さんと弊社の社长が○○の受け取りについてお话があった件ですが、いつごろ取りに参ったほうがよろしいでしょうか。
その际に、○○を李さんにお渡ししたいので、李さんのご都合のいい时に行く必要がございます。
大変申し訳ありませんが、その时间帯はちょっと都合がつかなくて、他の时间にしていただけないでしょうか。