保密合同的翻译..英译中...急求...谢谢各位英语高手了...希望不要用机器翻...第一次用没什么分...抱歉了..

1. Purpose. The Parties would like to discuss a potential business relationship or transaction involving Potash One’s greenfield potash mine in Saskatchewan in Canada (the “Transaction”). In connection therewith, each Party may disclose or cause to be disclosed (each such person, a “Disclosing Party”) to any other Party (each such person, a “Receiving Party”) certain information which Disclosing Party desires Receiving Party to treat as confidential.

2. Confidential Information.

(a) “Confidential Information” means any information or data that is confidential, proprietary, or secret to a Party including, but not limited to, any and all information pertaining to such Party’s activities, business, or work; such as data, technology, drawings, plans, contracts, models, ideas, methods, current or projected business strategies, projected financial information, specifications, and other confidential and proprietary business, technical and management information related to such Party (the “Information”) provided by a Disclosing Party to a Receiving Party regarding the Transaction. Analyses, presentations or other materials prepared by a Party regarding the Transaction shall be deemed to be Information provided by the other Party to the extent such materials contain Information provided by such other Party. Information shall only be subject to obligations of confidentiality and restrictions on use or disclosure under this Agreement if it is either (i) in writing or other tangible form marked “Confidential” or (ii) if not in tangible form (i.e., disclosed orally or observed), then identified as confidential at the time of disclosure or observation and summarized in writing marked “Confidential” and delivered to a Receiving Party within thirty (30) days of such disclosure or observation. No Party is obligated under this Agreement to provide Information to any other Party.

(b) The term “Confidential Information” does not include any information which (i) Receiving Party demonstrates is generally available to and known by the public (other than as a result of its disclosure by Receiving Party or any party to whom Receiving Party has disclosed such information), (ii) was known to Receiving Party or its Representatives prior to disclosure of information by Disclosing Party; (iii) becomes available to Receiving Party from a person who is not, to Receiving Party’s knowledge, otherwise bound by a confidentiality agreement or by any other obligation of secrecy with respect to the information, and is not otherwise prohibited from transmitting the information to Receiving Party, or (iv) is independently developed by Receiving Party or its Representatives without use of any Confidential Information.
谢谢帮忙...不过请不要用机器翻...谢谢...毕竟机器翻的有太多的错误的...

第1个回答  2008-07-28
1. Purpose. The Parties would like to discuss a potential business relationship or transaction involving Potash One’s greenfield potash mine in Saskatchewan in Canada (the “Transaction”). In connection therewith, each Party may disclose or cause to be disclosed (each such person, a “Disclosing Party”) to any other Party (each such person, a “Receiving Party”) certain information which Disclosing Party desires Receiving Party to treat as confidential.

2. Confidential Information.

(a) “Confidential Information” means any information or data that is confidential, proprietary, or secret to a Party including, but not limited to, any and all information pertaining to such Party’s activities, business, or work; such as data, technology, drawings, plans, contracts, models, ideas, methods, current or projected business strategies, projected financial information, specifications, and other confidential and proprietary business, technical and management information related to such Party (the “Information”) provided by a Disclosing Party to a Receiving Party regarding the Transaction. Analyses, presentations or other materials prepared by a Party regarding the Transaction shall be deemed to be Information provided by the other Party to the extent such materials contain Information provided by such other Party. Information shall only be subject to obligations of confidentiality and restrictions on use or disclosure under this Agreement if it is either (i) in writing or other tangible form marked “Confidential” or (ii) if not in tangible form (i.e., disclosed orally or observed), then identified as confidential at the time of disclosure or observation and summarized in writing marked “Confidential” and delivered to a Receiving Party within thirty (30) days of such disclosure or observation. No Party is obligated under this Agreement to provide Information to any other Party.

(b) The term “Confidential Information” does not include any information which (i) Receiving Party demonstrates is generally available to and known by the public (other than as a result of its disclosure by Receiving Party or any party to whom Receiving Party has disclosed such information), (ii) was known to Receiving Party or its Representatives prior to disclosure of information by Disclosing Party; (iii) becomes available to Receiving Party from a person who is not, to Receiving Party’s knowledge, otherwise bound by a confidentiality agreement or by any other obligation of secrecy with respect to the information, and is not otherwise prohibited from transmitting the information to Receiving Party, or (iv) is independently developed by Receiving Party or its Representatives without use of any Confidential Information

1 。目的。各方想讨论一个潜在的业务关系或交易涉及钾肥一的绿地钾盐矿在在加拿大萨斯喀彻温省( “交易” ) 。在就此,每一方当事人可披露或事业予以披露(每等人,一个“泄露党” )的任何其他一方(每等人,一个“接收方” )披露某些信息披露党的欲望,接收方治疗作为保密。

2 。机密资料。

(一) “机密资料”是指任何资料或数据,这是机密,专有的,或明或暗的一个党,包括但不限于,任何和所有有关的信息,例如党的活动,商业,或工作;例如数据,技术,图纸,计划,合同,模式,理念,方法,目前或预计的业务战略,预计财务资料,规格,和其他机密和专有的业务,技术和管理有关的资料,如一方( “资料” )所提供的1披露党的一个接收方就交易。分析,简报或其他材料编写的一党关于交易应被视为是所提供的资料另一方的程度,这种材料包含所提供的资料,如另一方。信息只应受保密义务和限制使用或披露根据这项协议,如果它是( i )以书面形式或其他有形的形式标有“机密”或( ii )如果不是在有形的形式(即透露,以口头或观察) ,然后确定为保密的时候,披露或观察和总结以书面形式标有“机密” ,并发表到一个接收方30 ( 30 )天内,如披露或观察。任何一方有义务根据这项协议,以提供资讯给任何其他一方。

(二)任期内“机密资料” ,并不包括任何资料(一)接受当事人证明是普遍提供和已知的由市民(除由于其披露,由接收方或任何一方的人接受党披露这些资料) , (二)被称为向接收方或其代表之前披露资料的披露; (三)成为提供给接收方从一个人,谁不是,接受党的知识,否则的约束保密协议或任何其他保密责任方面的信息,而不是禁止,否则从转递信息,接收方,或( iv )是自主开发的,由接收方或其代表没有使用任何机密资料
第2个回答  2008-07-28
1 。目的。各方想讨论一个潜在的业务关系或交易涉及钾肥一的绿地钾盐矿在在加拿大萨斯喀彻温省( “交易” ) 。在就此,每一方当事人可披露或事业予以披露(每等人,一个“泄露党” )的任何其他一方(每等人,一个“接收方” )披露某些信息披露党的欲望,接收方治疗作为保密。

2 。机密资料。

(一) “机密资料”是指任何资料或数据,这是机密,专有的,或明或暗的一个党,包括但不限于,任何和所有有关的信息,例如党的活动,商业,或工作;例如数据,技术,图纸,计划,合同,模式,理念,方法,目前或预计的业务战略,预计财务资料,规格,和其他机密和专有的业务,技术和管理有关的资料,如一方( “资料” )所提供的1披露党的一个接收方就交易。分析,简报或其他材料编写的一党关于交易应被视为是所提供的资料另一方的程度,这种材料包含所提供的资料,如另一方。信息只应受保密义务和限制使用或披露根据这项协议,如果它是( i )以书面形式或其他有形的形式标有“机密”或( ii )如果不是在有形的形式(即透露,以口头或观察) ,然后确定为保密的时候,披露或观察和总结以书面形式标有“机密” ,并发表到一个接收方30 ( 30 )天内,如披露或观察。任何一方有义务根据这项协议,以提供资讯给任何其他一方。

(二)任期内“机密资料” ,并不包括任何资料(一)接受当事人证明是普遍提供和已知的由市民(除由于其披露,由接收方或任何一方的人接受党披露这些资料) , (二)被称为向接收方或其代表之前披露资料的披露; (三)成为提供给接收方从一个人,谁不是,接受党的知识,否则的约束保密协议或任何其他保密责任方面的信息,而不是禁止,否则从转递信息,接收方,或( iv )是自主开发的,由接收方或其代表没有使用任何机密信息。