11问答网
所有问题
当前搜索:
《右溪记》译文
元结的
《右溪记》
的
全文翻译
答:
译文:
在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。向南流几十步远,流入营溪
。原文:水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。译文:
溪水到达两岸,全都是怪石
,它们有的倾斜,有的凹陷,极不规则,无法用语言来形容。原文:清流触石,洄悬激注。译文:
清澈的溪流冲击岩石
,有的形成漩涡,有的卷起...
《右溪记》
的
原文翻译
答:
此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7 〕,可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔10〕,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰 “
右溪
” 。刻铭石上,彰示来者。—— 选自《四...
右溪记
原文及
翻译
和注释
答:
译文:
道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪
。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。这条溪水如果在空旷...
右溪记
文言文
翻译
答:
右溪记文言文翻译如下:原文:
道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状
。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。
文言文元结的
《右溪记》
的
译文
答:
右溪是道州(州治在今湖南省道县)城西的一条小溪,这里泉清石奇,草木葱郁,环境十分优美
。元结任道州刺史时,又对它进行了一番修葺,并刻石铭文,取名右溪。作者擅长状物记事,短短一百多字,即把此溪的幽趣描绘得历历在目。淡雅隽永的文笔,与清新俊秀的景物,达到了和谐的统一,可视为柳宗元山水...
《右溪记》
文言文
翻译
答:
《右溪记》
文笔简练,开头即以清丽的语言,寥寥数笔,勾勒出怪石嶙峋,泉佳林幽的右溪美景。文章虽短,却用了多种表达方式。写溪,突出其小;写石,突出其怪;写水,突出其清和激;写木竹,突出其垂阴。正面写溪、写水,又通过写石、写树竹从侧面烘托溪水。这一层重在描写。第二层写由小溪引起...
《右溪记》
的全文及
翻译
是什么?
答:
《右溪记》
的全文及
翻译
是什么 1、《右溪记》:唐代元结,道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来...
此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;
答:
译文
:这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇居民游览的胜地,喜好清净的人休憩的园林。作品介绍:
《右溪记》
作于唐代宗广德、永泰年间(公元763年7月—公元766年11月),当时作者元结正在道州(今湖南道县)刺史任上。元结于...
右溪记翻译
的
译文
答:
至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去,为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的右面,便命名为“
右溪
”。把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。
右溪记翻译
答:
右溪记翻译节选:
从道州城向西走一百多步,有一条小溪
。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。《右溪记》 原文 道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
右溪记文言文翻译及注释
右溪记文言文翻译及原文
清流触石,洄悬激注翻译
道州城西百余步翻译和答案
种莲余性有濂溪之癖文言文
袁杰的右溪及翻译
右溪记元结文言文翻译
右溪记文言文阅读答案及翻译
袁杰的游戏机