11问答网
所有问题
当前搜索:
交际翻译理论四个用法
交际翻译理论
是什么?
答:
交际翻译理论
的内容 1、理论原则。所有语言都具有同等表达能力,而翻译的首要任务就是使读者看译文可一目了然。2、翻译的性质。按照奈达的定义,所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。其中三点是关键:顺乎自然,译文不能有翻译腔,对等,这是核心。
交际翻译
法则是怎样的?
答:
交际翻译
是指的是是翻译为发生在某个社会情境中的交际过程的任何一种翻译方法或途途径。虽然所有的翻译途径都在某种程度上是翻译为交际,而这里所说的交际翻译却完完全全地以目的语读者或接受者为导向。交际翻译的概括 交际翻译法则倾向以目的语为依归,集归化,意译和地道翻译的优势。它的重点是根据目的...
什么是
交际翻译理论
?
视频时间 1988:22
交际翻译理论
是什么呢?
答:
交际翻译
指的是视翻译为“发生在某个社会情境中的交际过程”的任何一种翻译方法或途途径。虽然所有的翻译途径都在某种程度上视翻译为交际。而这里所说的交际翻译却完完全全地以目的语读者或接受者为导向。沿此途径的译者在处理原文的时候,旨在传递信息而不是复制一串串的语言单位,他所关心的是如何保留...
什么是
交际翻译
?
答:
2、与语义翻译相比,交际翻译重效果轻内容,用词较为普通,很少出现笨拙晦涩的语句。因此。
交际翻译更通顺、简朴、清晰、直接,更合乎译语习惯
。3、尽管交际翻译理论以读者为中心,但是仅仅为了读 者的愿望而脱离源语文本,这是不可取的,更不能称之为交际翻译。交际翻译的关键在于传递信息,让读者去思考...
如何进行
交际翻译
和语义翻译?
答:
而进行
交际翻译
时,应该根据语境和交流目的,正确理解对方的意图,把“Can you give me a hand?”翻译成“你能帮我一下吗?”或“你能帮我忙吗?”会更合适。语义翻译的例子:假设一个法语人士说:“Je suis content.”(我很高兴),如果按照交际翻译,可能会直接翻译成“我很快乐”或“我很愉快...
交际翻译
的简介
视频时间 1988:22
翻译理论
有哪些?
答:
三、文化转换
理论
文化转换理论将
翻译
视为一种跨文化交流的过程,强调翻译人员应该在原文和目标文化之间进行文化转换。这种理论认为翻译不仅仅是语言的转换,还包括对文化、价值观和习俗等方面的转换。它对于帮助翻译人员克服跨文化
交际
中的障碍和问题非常有帮助。四、功能等效理论 功能等效理论认为翻译的目标...
语义翻译和
交际翻译
是?
答:
2.根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。3.根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和
交际翻译
。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。4.根据...
翻译理论
有哪些
答:
5、 功能
翻译理论
强调,翻译过程是个斡旋推理过程,因果链是逻辑推理的基本结构,利用已知讯息,对非语言要素(如情景、文化和语用等语境)的修辞功能进行判断,?生正确的推时结论。(《英汉功能翻译》,1999)功能翻译理论强调,翻译是一种特殊的
交际
形式,涉及三种文本:原语文本、译者的图式文本和译语文本。对於原语文本,最...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
交际翻译理论的重点
直译法属于交际翻译理论吗
交际翻译的三原则在哪一章节
交际翻译理论的原理
交际翻译理论三原则
交际翻译语法理论包括
交际翻译理论主要内容
交际翻译理论来源于
交际翻译理论是翻译策略吗