11问答网
所有问题
当前搜索:
彼得纽马克的交际翻译理论
Peter Newmark 西方
翻译理论
答:
回答:一、生平二、主要理论一、生平
彼得·纽马克
,生于1916年,是英国著名的翻译家和
翻译理论
家。他从事过多种欧洲语言的翻译工作,是出色的译者和编辑。纽马克同时也是一位语言学家,并担任英国语言学家协会会长。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。二...
纽马克的翻译理论
主要是什么
答:
纽克马反对过分强调语言社会层面的价值,而是把语言看做思考和自我表达的工具,重视语言
的交际
功能,从而形成了“
交际翻译
”的观点。并在乔姆斯基的影响下,
纽马克
形成了“语义翻译”这一概念。翻译思想的核心观念“交际翻译”和“语义翻译”就是在这一时期就初步形成。“总的来说,文学作品可归为两类:一类...
交际翻译的理论
是什么?
视频时间 1988:22
交际翻译理论
是什么?
答:
语义翻译和
交际翻译
是英国翻译家
纽马克翻译理论
的两种基本策略。语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势。从其基本定义可以看出,交际翻译的关注点是目的语读者,强调的是译文的效果,尽量为这些读者排除阅读或交际上的困难与障碍,使交际顺利进行。交际翻译的...
纽马克的交际翻译理论
三原则
答:
纽马克的交际翻译理论
三原则如下:1、与语义翻译相比交际翻译注重源语在源语言化中的功能而不是语言形式和内容在翻译时,尽量在译语文化再现这一功能。另外交际翻译理论重视目的语读者,他们不希望在理解译语的过程中出现障碍而是期盼将异域语言文化等效地转换为自身的母语文化。因此交际翻译可以重新组织句法,...
纽马克的翻译理论
是什么?
答:
纽马克
最著名
的翻译理论
便是语义翻译和
交际翻译
,他试图寻找一个可以涵盖所有
翻译的
理论,因此,他根据不同的内容和文体将文本分为表达功能、信息功能和呼唤功能。文学作品、私人信件、自传等这些文本以表达功能为主,核心是传情达意。这些就以语义翻译为主,可以使目的语读者尽可能地享受到源语的独特的...
纽马克的翻译理论
是什么?
答:
纽马克的翻译理论
是:翻译活动即是对文本的翻译,研究翻译不能离开文本。在修正布勒、雅各布森功能模式的语言理论基础上,根据不同的内容和文体,纽马克提出了一套自己的文本功能及其分类。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。尽管纽马克和他的翻译理论...
纽马克
和奈达
的翻译理论
比较的异同点
答:
蒋天平和唐美莲在其文章中所述,奈达的功能对等
理论
和
纽马克的交际翻译
论在很大程度上有一定的相似性。两种理论都是建立在语言学基础上的,都承认语言的平等性和可译性,都认为翻译是科学和艺术的统一,都注重翻译中的文本理论,尽管纽马克更注重文本对翻译方法的影响,另外,两种理论都是以译文受众和读者的反应...
交际翻译理论
提出时间
答:
交际翻译理论
提出时间是1982年。
纽马克
于1982年提出交际翻译理论和语意翻译理论,语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势。
什么是
交际翻译
法?
答:
语义翻译和
交际翻译
是英国翻译家
纽马克翻译理论
的两种基本策略。语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势。交际翻译(或交际途径)指的是视翻译为“发生在某个社会情境中
的交际
过程”(Hatim & Mason 1990:3) 的任何一种翻译方法或途径。虽然所有的翻译途径...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
纽马克的交际翻译理论三原则
彼得•纽马克的翻译理论
纽马克交际翻译理论的介绍
交际翻译三原则纽马克
纽马克的语义翻译理论
彼得纽马克的翻译理论和原则
顺译与纽马克翻译理论的关系
纽马克的交际翻译理论英文
纽马克交际翻译理论Jacobson