11问答网
所有问题
当前搜索:
故都的秋是英译的分析
求一篇关于
故都的秋
的翻译评论!!!
答:
从上下文来看,作者是在拿“江南的秋”和“
故都的秋
”作比,翻译原文中的三个形容词“慢”、“润”和“淡”时要考虑用比较级。虽然从传递信息的角度看,
译文
1 是忠于原文的, “草木凋得慢(the grass and trees take more time to wither) ”也译得极好,但与原文结构有距离。可能是理解上的原因,把形容词moi...
如何形象生动地写出“
故都的秋
”?
答:
“爱国”——是《
故都的秋
》的主旋律。《故都的秋》蕴含深沉的故都之恋、故国之爱,唤起人们对美的追求,对祖国的热爱。 中国现代著名小说家、散文家、诗人、革命烈士郁达夫的散文名篇《故都的秋》将悲秋与颂秋结合起来,秋中有情的眷恋,情中有秋的落寞——这情是故乡情、爱国情;这落寞之
秋是
作者当时心境的写照...
郁达夫写的《
故都的秋
》想要表达什么??
答:
”悲秋之感油然而生,
故都的秋的
特点是“ 清、静、悲凉”,作者所选取的景物是生活中的平常之景, 笔下的秋景却给人以落寞之感:独自住在“ 皇城人海之中的一椽破屋”中,“ 破壁腰中静对着像喇叭似的牵牛花(朝荣)的蓝朵”、感悟“ 秋蝉的衰弱的残声”—— —写出秋天的萧索和冷落,这与柳永的《雨霖铃》“ ...
故都的秋
主要内容
答:
三、总括(13-14)总括全文,与文首照应,再次强调南国之秋的色味不及北国之秋,直抒作者对
故都
之秋无比眷恋之情。
郁达夫《
故都的秋
》与老舍《济南的冬天》比较阅读
答:
故都的秋
·相关知识·《故都的秋》赏析 文章开头,作者先写自己由于向往北国之秋而“赶上”北京。为什么这么向往呢?自然地写到南方的秋天怎样不能让人满足,自然地引入对北京的十足“秋味”的描写和颂赞……在这段不过千言的颂赞文字里,作者居然能铺陈出这么纷繁多彩的秋天景象,而且有些地方(如写牵牛花的各种颜色...
5篇外国散文加鉴赏 散文最好短一点的
答:
——这样,浓烈、敦实、深长、厚重四个概念对说明
故都的秋的
特征,使各尽其妙,又相互渗透。” 又再次是张宏星先生认为:“郁达夫连用四组比喻性的对比,目的是为了形象地说明南国之秋‘色彩不浓,回味不永’的特点。具体来说,‘黄酒之与白干’比喻南国之
秋秋
味平淡,北国之秋秋味浓烈;‘稀饭之与馍馍’比喻南国之秋...
故都的秋
引用原文说明作者对北国之秋的独特感受是什么?课文选取了那 ...
答:
《
故都的秋
》蕴含深沉的故都之恋、故国之爱,唤起人们对美的追求,对祖国的热爱。中国现代著名小说家、散文家、诗人、革命烈士郁达夫的散文名篇《故都的秋》将悲秋与颂秋结合起来,秋中有情的眷恋,情中有秋的落寞——这情是故乡情、爱国情;这落寞之
秋是
作者当时心境的写照,是对国运衰微的喟叹。
郁达夫简介以及作品
故都的秋
所表达的情感及形成的年代
答:
故都的秋
表达的情感如下: 读罢郁达夫的〈〈故都的秋〉〉,文章里那种浓浓的秋意深深地吸引着我,那里的秋雨,那里的秋蝉,那里的秋果,那里的一切一切,都是那么的迷人,那么的富有韵味,令人遐想无限。 “文章将自然界的‘客观色彩’——故都的秋色,与作家内心的‘主观色彩’——个人的心情,自然地融化在一起”。
郁达夫的《
故都的秋
》表达了作者什么感情?
答:
故都的秋
作者通过对北平秋色的描绘,热情赞美了故都的自然风物,抒发了向往、眷恋故都之秋的真情。原文 秋天,不管它在哪里,总是好的;但是啊,北方的秋天特别晴朗,安静而忧伤。我之所以千里迢迢从杭州赶超青岛,更从青岛赶往北平,是因为我只想尝尝秋天的味道,老都的秋天的味道。当然,在扬子江南部...
中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?
答:
但是今年复试考了一篇《
故都的秋
》所以大家也不能忽视散文翻译。推荐张培基的《
英译
中国散文选1》,我也是听的学姐的建议,直接背(虽然很死但是背多了对练习翻译也很有用),我前后差不多背了四十篇散文翻译左右。 这个阶段还要练习政府类的翻译,每年都会有政府工作报告。建议把它打印下来 每天看几面把专业的术语记...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
张培基故都的秋翻译策略
故都的秋英译版本对比
故都的秋精彩段落点评
故都的秋王椒升译文
记叙文的英译特点是什么
故都的秋经典语录
故都的秋译文对比
故都的秋张培基
故都的秋英译本有地域特色翻译