11问答网
所有问题
当前搜索:
日文名字是怎么翻译的
人名日语如何翻译
?
答:
3、李鑫宇翻译为日语是:
りきんう
日本人的
名字是如何译
成英语的?又如何译成汉语的?
答:
也就是将日文的发音直接转换成英语的发音
。例如,日本的名字“さとう”(Satou)在英语中会被音译为“佐藤”。这种音译的方式能够最大程度地保留名字的原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解。
日本
名字是怎么翻译
成汉语的
答:
日本人的名字译成英文的时候,
是按照日本汉字的发音的罗马字(常用黑本式或称平文式罗马字)书写形式翻译的
。例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka 另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意...
日语名字翻译的
问题
答:
日语的名字翻译成中文是意译
。(极少数除外)。如田中翻过来就是田中,意思一样,所以为意译。音译的话应该是“tanaka”(它那卡)。
日文名字是怎么翻译
成中文?
答:
日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定
。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都...
日本
人名的翻译
方法?
答:
①日本
人名译
成英文时采用的是
日语
罗马字【就是假名的拼音】。【野田佳彦】姓:野田,名:佳彦 平假名读音:のだ よしひこ 罗马字Noda Yoshihiko 【即相应假名的拼音 の:no,だ:da よ :yo, し : shi , ひ :hi,こ:ko】翻成英文时姓氏置后Yoshihiko Noda ...
日语的名字是怎样翻译
成汉字的
答:
是汉字就直接用汉字,是假名就用约定俗成的译法(按照假名的意思
翻译
或读音翻译)。音译的情况:比如“りえ”,一般翻译成“理惠”,当然“梨绘”也可以,不过前者比较常见。意译的情况:比如“すみれ”,在
日文
中对应“菫”这个字,就翻译成“堇”。还有就是名随主人,如果日本人已经确定了自己
名字
...
日本人的
名字是怎么翻译
过来的
答:
因为日语中也有汉字。
日语的
假名对应汉字。假名相当于中文的拼音,英文的26个字母。比如“さとう”对应的就是“佐藤”。“さ”对应“佐”;“とう”对应“藤”。而且日本人的姓都是直接写成汉字的,可以直接
翻译
。
名
的话就找假名的对应汉字。这个就是意译。按照意思来翻译。但是因为日语中的汉字只有...
日本的
名字是怎样翻译
过来的? 日本人的名字中的那些姓氏和
名是怎么翻译
...
答:
但由于日本明治维新后,很多日本人会起类似于外国人的名字,就像我们中国人现在会有人起名叫“安琪”一样,日本人也会起マリア(英文原音为Maria)之类的名字,其实这些
名字都是
源自外文发音。所以遇到这种在
日文
中也没有原本汉字意思的完全外来名,中文
名的翻译
就只好采取音译了,マリア就可以直接翻译为...
日文
中人的
姓名是
根据读音
翻译的
吗,如果
日语
中有汉字的话是直接照搬吗...
答:
1、写作假名,但是有其
日文的
含义,比如一个人叫とも子,其中とも是假名,但是在日文中智、友的念法和它一致,所以这个人可以叫做智子或者友子。2、写作假名,而且没有相对照的日文含义。比如西野加奈,加奈二字在日文中写作カナ,并没有对应的汉字,由于发音为kana,所以
翻译
为加奈。如果是中国...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日语名字翻译成中文的规则
日文名是如何翻译成中文的
日文名字翻译器
日本人的名字是音译还是意译
中国名字转日语名字器
日本人名翻译规则
日本人名怎么翻译成英文的
如何用日语翻译自己的名字
日本人的名字翻译成英文