11问答网
所有问题
当前搜索:
望江南二首其一翻译
望江南
温庭筠
翻译
答:
一、译文
梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现
。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。二、原文 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。三、出处 《温庭筠词集》...
诗词
望江南
原文及
翻译
答:
望江南 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
译文:梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)
。过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。注释:梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。独:独自,单一。
翻译
《
望江南
》
答:
望江南
温庭筠 〈原词〉 〈今译〉梳洗罢,独倚望江楼。 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着 楼柱凝望着滔滔的江面。过尽千帆皆不是, 看着过往的所有船只,千帆过尽都不见我盼望的人,斜晖脉脉水悠悠。 太阳的余晖也似乎不忍离去,江水缓慢地流着。肠断白 洲。 等人等得肝肠寸断。
求欧阳修《
望江南
》
的译文
答:
“
江南的柳树与花儿同样的温柔美丽
。”花片落时粘酒盏,柳条低处拂人头。各自是风流。“花瓣缓缓飘落粘在酒杯上,柳条的末端轻轻的在人们的头顶上扫来扫去。各是那般美好动人。”“此处应该是以花和柳,寓温柔美丽的女子。”江南月,如镜复如钩。“
江南的月亮像一面镜子而又像似一把钩子
。”似镜...
望江南
李煜
的译文
注释 背景及赏析
答:
这是一首忆旧词。原作有两首,内容相近,这里选第一首。这首记梦小词,是李煜亡国入宋被囚居汴京时的作品
。抒写了梦中重温旧时游娱生活的欢乐和梦醒之后的悲恨。以梦中的乐景抒写现实生活中的哀情。“多少恨,昨夜梦魂中。”句意是:一切的悲愤,都来自昨夜梦中之事。这句话总领全词,点明主旨。所...
望江南翻译
答:
《
望江南
》是一首情感细腻的诗,要细细体味诗中的感情才能
翻译
好整篇文章的主旨。 望江南 梳洗罢,独倚望江楼。梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔的江面。过尽千帆皆不是, 看着过往的所有船只,千帆过尽都不见我盼望的人,斜晖脉脉水悠悠。 太阳的余晖也似乎不忍离去,江水缓慢地流着。肠断白 洲...
古诗
望江南
的
翻译
答:
译文
:梳洗完毕,独自一人登上
望江
楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白频洲上。鉴赏:词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有...
望江南
(李煜)
翻译
答:
4、
望江南
李煜 多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙;花月正春风!【
翻译
】昨夜的梦里存有多少恨意!梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。正是 百花烂漫的春天,还吹着融融的春风。
欧阳修的
望江南
的
翻译
答:
江南的蝴蝶,双双在夕阳下翩翩起舞。长得像何晏那样美,在花丛中流连,吸吮花蜜,生性轻浮放浪。下过小雨后,蝴蝶沾水发腻的粉翅在夕阳的照耀下,发出微光。它刚随着蜜蜂飞进小院,又陪柳絮越过东墙,经常为鲜花奔忙。《
望江南
》原文:【作者】欧阳修 【朝代】宋 江南蝶,斜日一双双。身似何郎全傅粉...
望江南
苏轼原文及
翻译
答:
《
望江南
·超然台作》是宋朝苏轼的诗作。
翻译
:春未老,风细柳斜斜。试上超然台上望,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。回答:这首词以时间为线索,上阕描绘了超然台及周边春日景象,下阕由眼前的景色引发词人对于故国、故乡的思念和...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
望江南江南岸翻译
望江南二首译文
望江南南唐李煜的第二首怎么背
望江南翻译
望江南闲梦远翻译
望江南李煜翻译
望江南二首
望江南二首 李煜
望江南二首古诗