11问答网
所有问题
当前搜索:
海底两万里权威翻译
“
海底两万里
”的英文
翻译
?
答:
通译名应为
Twenty Thousand Leagues Under the Sea
法语原名为 Vingt mille lieues sous les mers
海底两万里
陈筱卿与赵克非谁
翻译
的好
答:
陈筱卿
翻译
的《
海底两万里
》更为出色。陈筱卿的翻译风格流畅自然,语言地道,能够很好地传达原著的韵味和风格。在翻译《海底两万里》时,她不仅准确地传达了原著的情节和人物形象,还充分展现了原著中科学幻想的魅力,使读者在阅读过程中能够感受到作者儒勒·凡尔纳的奇思妙想。相比之下,赵克非的翻译...
海底两万里
陈筱卿与赵克非谁
翻译
的好
答:
陈筱卿的版本比较忠于原著,所以语言风格上偏西方化,与中文的表达方式不太一样,比如,“,
所到之处,海里的动物一个也跑不了,一网打尽
。”赵克非的版本进行了本土化的语言修饰,同样的文本,比如“将所过之处的海产一网打尽”。除了语言风格之外,准确性上各有特点。陈筱卿的版本在人名、地名、动...
凡尔纳三部曲,谁的译本最好??
答:
三部曲之一《格兰特船长的儿女》(Les Enfants du capitaine Grant),范希衡 译;三部曲之二《海底两万里》(
Vingt mille lieues sous les mers
),曾觉之 译;三部曲之三《神秘岛》(L’Île mystérieuse),联星 译(译者名可能是化名)。另外,尽管中青版相对其它译本,翻译质量比较好,但还是...
海底两万里
译者是谁
答:
有很多的吧。。。可以找“范希衡”或“曾觉之”或“傅雷”的,“人民文学出版社”或“上海译文出版社”的都行
海底两万里
阅读题答案及
翻译
答:
正当筋疲力尽就要沉入
海底
时,被躲在独角鲸背上的内德。兰德拉出水面。内德说,这怪物不是鲸,是钢制的。我这才断定它是一艘潜水艇。我们在艇顶苟延残喘。天亮时,艇盖掀开,八个壮汉出来,把我们拖进艇里去。八、动中之动:我们三人被关进一间黑屋子。半小时后,突然眼前一亮,进来两个人。我们用法语、英语、...
海底两万里
用英语怎么说
答:
海底两万里
的英文:20,000 Leagues Under the Sea League 读法 英 [liːg] 美 [lig]n. 联盟;社团;范畴 vt. 使…结盟;与…联合 vi. 团结;结盟 短语:league of nations 国际联盟 little league (美)少年棒球联合会 national league (美)全国棒球联盟 in league with 和…联合;...
...这句话在
海底两万里
的原文中时怎么
翻译
的 (英文)
答:
———这句话是尼摩船长(Capitaine Nemo)说的,原文在《
海底两万里
》第一部第十章,William Butcher(鲍卓贤)的英文译本
翻译
为:Independence is possible only here! Here I recognize no master! Here I am free!这一句话在能找到的有电子版英文译本里,只有鲍卓贤的译本把这句话翻译了,其它译...
凡尔纳和
海底两万里
用英语怎么说?
答:
凡尔纳和
海底两万里
用英语表达是:Verne and Twenty Thousand Leagues Under the Sea 海底两万里封面 注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
孟令军
翻译
的
海底两万里
好吗?
答:
孟令军
翻译
的
海底两万里
好。根据查询相关资料信息,忠于原著,所以语言风格上偏西方化,此版译本在人名、地名、动植物名称上准确性更高。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
海底两万里翻译水平对比
海底两万里谁翻译的
海底两万里一
海底两万里章节翻译
海底两万里不同的的人名翻译
高中英语海底两万里课文翻译
海底两万里英译汉
海底两万里不同版本对比
海底两万里的译本哪个好