11问答网
所有问题
当前搜索:
狄梁公与娄师德的译文
娄师德与狄仁杰
全文翻译
答:
一、译文:
狄梁公与娄师德一同担任国相
。狄仁杰排斥娄师德不是一天了,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的。武则天对他说:“我曾经不了解你,你受重用,其实是娄师德的功劳。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐...
求文言文《
狄梁公与娄师德
》的完整注释与
译文
答:
3.
狄梁公
:知错能改;
娄师德
:胸怀若谷;则天皇帝:懂得用人之术。
娄师德与狄仁杰
文言文
翻译
答:
武则天对他说;一
译文狄梁公与娄师德
一同担任国相狄仁杰排斥娄师德不是一天了,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗”回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的武则天对他说“我曾经不了解。
<
娄师德与狄
任杰>
的翻译
?
答:
梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。译文
狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德
,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过了一会,武则天对他说...
狄梁公与娄师德的译文
答:
狄仁杰与娄师德
一同担任相国。(而)狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说:“我重用你,你知道是什么原因吗?”狄仁杰回答说:“我凭着出色的文章和端正的品行而受到重用,并不是无所作为、依靠他人成事的人。”过了一会儿,武则天对他说:“我曾经并不了解你,你受到的机遇,实际是
娄师德的
提拔...
狄梁公与娄师德译文
答:
狄仁杰
阅后,内心震惊,立刻向武则天表示了自己的错误。武则天并未对其进行严厉指责,而是以宽容的态度对待。狄仁杰走出房间后,感慨万分地说:“我从未想到,娄师德对我竟有如此深厚的包容。而他,从未向我提及过他的功劳。”此事让狄仁杰对
娄师德的
为人有了更深的理解和敬意。
娄师德
包涵
狄仁杰的
文言文
答:
原文:
狄梁公与娄师德
同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不...
翻译
:
狄仁杰和娄师德
答:
没有听说他能识人。太后说:我能够发现爱卿你,是
师德
举荐的,所以也可以算得上是识人了。
狄仁杰
出去后,感叹说:
娄
公道德高尚,我被他包容很久了,我却不能发现蛛丝马迹(他包容我)。当时朝中诽谤污蔑很多,师德长时间出任要职,唯一能以好的功名结束自己的仕途,人们因此敬重他。
神探
狄仁杰的
文言文
答:
而娄公未尝有矜色
译文
:
狄梁公与娄师德
一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。” 过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇...
《
狄梁公
》的意思
答:
狄梁公与娄师德
同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
其他人还搜
狄梁公与娄师德文言文翻译
狄梁公与娄师德翻译答案
狄梁公与娄师德翻译
狄梁公与娄师德武则天性格特点
娄师德与狄仁杰文言文
娄师德与狄仁杰文言文答案
娄师德与狄仁杰全文翻译
狄仁杰与娄师德
娄师德原文及翻译