11问答网
所有问题
当前搜索:
许渊冲翻译的第一首诗
许渊冲《朗读者》
答:
董卿:为什么喜欢女同学,要翻这首诗呢?许渊冲:
《别丢掉》是林徽因写给徐志摩的
。林徽因写给徐志摩,热爱徐志摩,但是呢,她实际上是嫁了梁思成。结果徐志摩撞飞机,飞机撞山死了。林徽因走过徐志摩的故乡,见景生情。一样是明月,一样是满(隔)山灯火,只有人不见,梦似的挂起。所以见景生情,她情感...
许渊冲翻译的
唐诗
答:
许渊冲翻译的唐诗如下:
千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪
。From hill to hill no bird in flight;From path to path no man insight.A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat.江雪这首诗就像一幅极具中国特色、留白极多的山水画,最难翻译出来的应该是“意境”。
许渊冲
—
翻译
界的天花板
答:
昨天上午(2021年6月17日),我国
翻译
界的泰斗、北京大学新闻与传播学院教授
许渊冲
先生在北京逝世,享年100岁。 许先生出生于江西南昌,毕业于西南联大,被誉为“
诗译
英法唯一人”。他将那些我们中国人读起来都觉晦涩的《论语》...
许渊冲翻译的
静夜思全文是什么?
答:
许渊冲翻译的《静夜思》
:A Tranquil Night(《静夜思》李白)A bed, I see a silver light,(床前明月光)I wonder if It's frost around.(疑是地上霜)Looking up, I find the moon bright,(举头望明月)Bowing, in homesickness I'm drowned.(低头思故乡)2022年6月17日上午,中国翻译界...
翻译
界泰斗
许渊冲
先生去世,他生前翻译了多少著作?
答:
许渊冲
先生的30
首译诗
被国外的大学选作教材,光翻译过的
古诗
就超过1000首,
翻译的
《诗经》、《楚辞》、《西厢记》等我国古典名著让中国之美传遍了世界!许渊冲先生一辈子都奉献于他热爱的事业,为我们留下了许许多多经典的作品,在传播中国古典文学及中国文化上做出了巨大的贡献! “将来就看你们了,...
许渊冲
三美论视角下莎士比亚十四行诗
第一首
的中译本对比浅析
答:
一、
许渊冲
三美论概述 许渊冲认为:“译诗要和原诗一样能感动读者的心,这是意美;要和原诗一样有悦耳的韵律,这是音美;还要尽可能保持原诗的形式,这是形美。”本文将从这三个方面赏析梁实秋、辜正坤两位大家对莎士比亚十四行诗
第一首的翻译
。二、莎士比亚十四行诗Sonnet1的内容及不同中译本 Sonnet1...
许渊冲翻译
作品是什么?
答:
许渊冲的翻译
作品分别有:《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。许渊冲是中国著名翻译家,曾获得“中国翻译文化终身成就奖”。许渊冲是江西南昌人,早年毕业于西南联大外文系。1939年,他在联大读一年级的时候,就把林徽因
的诗
《别丢掉...
翻译
家
许渊冲
100岁了,许老先生翻译过什么著作?
答:
他
翻译的
《中国
古诗
词三百首》被诺贝尔文学奖评委评论为伟大的中国传统文化的样本,而林老先生更有《楚辞》《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等著作。
许渊冲
从来没有满足于自己的成就,他可以说很好的向世人诠释了什么是活到老,学到老。他一生坚持翻译,本着与人...
《朗读者》
(一):遇见是缘分的开始
答:
许渊冲老先生,一位96岁的老人,一位著名的翻译家,是北极光杰出文学翻译奖,也是亚洲首位获此殊荣的翻译家,看着他拄着拐杖一步步走向舞台的时候,竟有些感动。许老先生当初因为喜欢一位女同学,他翻译了第一首诗,是林徽因写给徐志摩的诗
《别丢掉》
,当他讲到其中的典故的时候:一样是明月,一样是...
许渊冲
老先生
翻译的
经典
诗句
有哪些
答:
千路万径不见行人的足迹。一叶孤舟上,一位身披蓑衣头戴斗笠的渔翁;独自在漫天风雪中垂钓。From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight.A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat.二、毛泽东《西江月·井冈山》(汉译英)中华儿女多奇志,不爱红装...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
许渊冲英译橘颂
鹿柴许渊冲英译
马诗英文翻译许渊冲
许渊冲诗译英法唯一人
忆江南许渊冲英译版
许渊冲翻译的英文古诗
石壕吏许渊冲英译
登科后许渊冲英文翻译
宋词翻译英文许渊冲书