11问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋最后一段翻译
阿房宫赋最后一段
的
翻译
答:
翻译:
唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓
。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只...
“使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?”的
翻译
答:
“使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?”的意思为:“使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?”出处:唐·杜牧《
阿房宫赋
》族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?
求
阿房宫赋
全文及
翻译
。
答:
四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成
。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势...
2022文言文
阿房宫赋翻译
注释及原文
答:
明亮的星星晶莹闪烁,那是
宫
妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每...
阿房宫赋最后一段翻译
答:
唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。使秦国灭族的是秦国,不是天下的人民
。唉!假使六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果...
阿房宫赋
原文及
翻译
答:
《
阿房宫赋
》原文及
翻译
如下:一、《阿房宫赋》原文 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙...
《
阿房宫赋
》文言文
翻译
答:
《
阿房宫赋
》
翻译
/
译文
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步...
阿房宫赋
原文
翻译
一一对应
答:
翻译
:六国的君主灭亡了,全国统一;蜀地的山光秃秃的,
阿房宫
建造出来了。它覆压着三百多里地面,把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的...
阿房宫赋
原文及
翻译
答:
阿房宫赋
原文及
翻译
如下:六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高...
杜牧《
阿房宫赋
》原文及
翻译
答:
杜牧《
阿房宫赋
》原文及
翻译
引导语:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。《阿房宫赋》中,杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告。 《阿房宫赋》 杜牧 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋一句一译
阿房宫赋翻译简短300字左右
阿房宫赋全文及译文
阿房宫赋课文原文
阿房宫赋原文注释及翻译
阿房宫赋原文逐句翻译
阿房宫赋题目翻译
《阿房宫赋》第三段翻译
阿房宫赋原文