11问答网
所有问题
当前搜索:
に応じて和によって的区别
に応じ的
用法
答:
A和C在语法上没有本质上
的不同
.AC和D的不同是AC和后面动词お作りいたします(这个动词前面应该有お)是连动关系,至於D,它跟动词没有直接的关系,是用来修饰”もの”这个名词.但是严格来讲的话,因为前面已经提到过カ-テン,后来重指时,很少只有讲もの.才需要有定语 D:
応じ
た.可是这个是语言...
帮忙用日语翻译下面句子~~~
答:
今は贩売の最盛期
で
、北米地域では供给が需要
に応じ
きれないという状态ですので、在库品の状况
よ
り、中国または米国から出荷するかもしれません。ご迷惑をおかけしまし
て
、申し訳ありません。宜しくお愿い申し上げます。
这里为什么必须用推断型
答:
首先这不叫推断形,这叫意志形,在这里表示一种呼吁的语气。ことになる:带有推测的意味,可以表假定、既定、因果等含义 意思:应该会…… 有可能会…… 一定会…… 相当于……今后、被害の状况
に応じて
、しかるべき対策を取ることに__なろう __。今后,更具伤害情况,应该尽可能采取积极的...
日文翻译
答:
合同正是我的强项。。。( a )は、関连の法律、规制、 Bから、都市政策の変化、国民の変化
に応じて
、この契约の缔结に応じて契约の内容を交渉する。( b )本契约の缔结合意この契约の関连内容を変更すること
で
客観的な状况では、この契约を履行することができない重要な変更は、に基づ...
日语发:人
に応じて
适切な教育 翻译
答:
根据人的特点进行的适当的教育
...表逆接的用法吗?その子は幼いなり
に
、---后半句填
什么
?
答:
选あまり両亲の功労がわからない。 なりに的意思是~
に応じて
/~にふさはしく的意思。就是与···相应的/与···相符的 那就应该选あまり両亲の功労がわからない。 这句话的意思是:那个孩子还小,不理解父母的辛苦。(那就是与孩子的年幼是相符的,年纪小所以就不理解父母的辛苦)。
"我们公司不断开发新产品以满足客户的要求"翻译成日语
答:
うちの会社はお客様の要求
に応じて
新しい制品を开発し続けています。
「当
て
はめる」「
応じ
る」是不是有些时候可以通用?
答:
有时的确可以通用,按日文意思 当てはめる 表示套用,适用,应用,镶入,嵌入
応じ
る 表示响应,应……,接受……,按……,根据……
なるべく和
で
きるだけ
的区别
?
答:
なるべく的程度没有
で
きるだけ的深,できるだけ是尽自己所有的能力,极限\x0d\x0a而なるべく就没有那么强烈。如:\x0d\x0aなるべく参る
よ
う
に
します/我尽量设法去。\x0d\x0a出来るだけのことをする。/尽力而为。
工时费 日语怎么说
答:
工时费:工数费(こうすうひ)人工费(
じ
んこうひ):人工费
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜