11问答网
所有问题
当前搜索:
如何翻译文化负载词
什么是
文化负载词
(文化附加词)?
答:
中国与外国存在文化差异,反映在词汇上就是
文化负载词
。国外中的某些词汇译成中文时找不到与其完全对应或对等的词汇,便形成了文化负载词。文化负载词具有三个特点:第一、本民族特有;第二、最能体现语言承载的文化信息,反应人类的社会生活;第二、无法与译语对应。因此,在
翻译
这种词汇时有必要将其...
文化负载词
是什么意思?
答:
中国与外国存在文化差异,反映在词汇上就是
文化负载词
。国外中的某些词汇译成中文时找不到与其完全对应或对等的词汇,便形成了文化负载词。文化负载词具有三个特点:第一、本民族特有;第二、最能体现语言承载的文化信息,反应人类的社会生活;第二、无法与译语对应。因此,在
翻译
这种词汇时有必要将其...
什么叫
文化负载词
答:
中国与外国存在文化差异,反映在词汇上就是
文化负载词
。国外中的某些词汇译成中文时找不到与其完全对应或对等的词汇,便形成了文化负载词。文化负载词具有三个特点:第一、本民族特有;第二、最能体现语言承载的文化信息,反应人类的社会生活;第二、无法与译语对应。因此,在
翻译
这种词汇时有必要将其...
文化负载词
是什么意思啊?
答:
中国与外国存在文化差异,反映在词汇上就是
文化负载词
。国外中的某些词汇译成中文时找不到与其完全对应或对等的词汇,便形成了文化负载词。文化负载词具有三个特点:第一、本民族特有;第二、最能体现语言承载的文化信息,反应人类的社会生活;第二、无法与译语对应。因此,在
翻译
这种词汇时有必要将其...
文化负载词
是什么?
答:
中国与外国存在文化差异,反映在词汇上就是
文化负载词
。国外中的某些词汇译成中文时找不到与其完全对应或对等的词汇,便形成了文化负载词。文化负载词具有三个特点:第一、本民族特有;第二、最能体现语言承载的文化信息,反应人类的社会生活;第二、无法与译语对应。因此,在
翻译
这种词汇时有必要将其...
什么是
文化负载词
?
答:
文化负载词
又称文化独特词、文化内涵词,它深深打上了某一语言社会的地域和时代烙印,是表示某一种文化所特有的事物和概念的词(词组)。这类词不仅承载了丰富的文化内涵,且“只存在于某一种文化中,在另一种文化中是空白的”。正是由于我有你无的特性,它们往往是跨文化交流和
翻译
的障碍。语言是...
文化负载词
的
翻译
有什么特点?
答:
文化负载词
又称文化独特词、文化内涵词,它深深打上了某一语言社会的地域和时代烙印,是表示某一种文化所特有的事物和概念的词(词组)。这类词不仅承载了丰富的文化内涵,且“只存在于某一种文化中,在另一种文化中是空白的”。正是由于我有你无的特性,它们往往是跨文化交流和
翻译
的障碍。语言是...
文化负载词
的
翻译
策略
答:
文化翻译
策略有两种 :归化和异化 。二者是译者在不同的语言环境下 ,为了达到不同的译效果而采取的方式和方法 。 翻译方法则是为了完成一定的翻译目的和任务 , 译者在翻译活动中所采用的方式 、手段 。翻译的策略与方法是宏观与微观的关系 ,既有区别 ,又有内在联系 。策略指引方法 ,方法配合策略...
文化负载词
是什么意思?
答:
文化负载词
又称文化独特词、文化内涵词,它深深打上了某一语言社会的地域和时代烙印,是表示某一种文化所特有的事物和概念的词(词组)。这类词不仅承载了丰富的文化内涵,且“只存在于某一种文化中,在另一种文化中是空白的”。正是由于我有你无的特性,它们往往是跨文化交流和
翻译
的障碍。语言是...
什么是
文化负载词
?
答:
(Culturally- loaded words refer to those words or phrases which convey a certain kind of cultural connotations or associations which may or maynot be found in other languages or cultures. )
文化负载词
是最能体现语言中浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性。文化负载词的
翻译
要求译者在准确恰当地...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜