11问答网
所有问题
当前搜索:
阅微草堂笔记文言文翻译
或
文言文翻译
有时候
答:
【出处】:清·纪昀《
阅微草堂笔记
·滦阳消夏录四》:“然数百年来,相遇如君者,不知凡几入,大都萍水偶逢,烟云倏散。” 【举例造句】:然数百年来,相遇如君者,不知凡几入,大都萍水偶逢,烟云倏散。 4.邂逅不偶 【拼音】: xiè hòu bù ǒu 【解释】: 碰巧不遇合;意外不成功。 【出处】:汉·王充《...
不为鬼魅
文言文翻译
曹司农竹虚言
答:
3. 人不畏鬼《
阅微草堂笔记
》
文言文
曹司农竹虚言 【出处】清·纪昀《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的。 在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的...
刘羽冲
文言文翻译
答:
何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。’又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。’” (选自纪昀《
阅微草堂笔记
》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部...
文言文
泥古不化刘羽冲
翻译
答:
4. 《
阅微草堂笔记
》两则的
译文
——泥古不化某公表里求着两则
文言文
的 《两则》原文和
翻译
40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版).题目为编者所加.纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人.学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》...
刘羽冲偶得古兵书
文言文翻译
答:
泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。’又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。’” (选自纪昀《
阅微草堂笔记
》)〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书...
两鬼相遇文言文翻译 两鬼相遇
文言文翻译阅微草堂笔记
答:
《两鬼相遇》
翻译
:表叔王碧伯的妻子死了,有术士推算出某日夜里子刻王碧伯的妻子的鬼魂要回家一趟。全家人都必须避开出门。到了子刻,有一名盗贼伪装成煞神,翻墙进入到屋里,刚打开藏物的箱子,拿到簪子耳环,这时另一名盗贼也伪装成煞神进到这家,嘴里发出呜呜的鬼叫越靠越近。先进到屋里的盗贼害怕...
狼子野心
文言文
阅读及
翻译
答:
《
阅微草堂笔记
》简介 《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的
文言
短篇志怪小说。在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情...
唐翁猎虎
文言文翻译
唐翁猎虎的文言文翻译
答:
《唐翁猎虎》创作背景本文选自《
阅微草堂笔记
·槐酉杂记》,这部书是笔记体小说集,记载了很多鬼怪神异故事,题材广泛,文笔质朴流利。 《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀以笔记型式所编写成的。在时间上,主要搜辑当时代...
拔树凿井
文言文翻译
答:
2. 《拔树凿井》这篇
文言文
的意思 《拔树凿井》(《
阅微草堂笔记
》):伊犁城中无井,皆出汲于河.一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生.今城中多老树,苟(如果)其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉.汲于河:在河里打水佐领:清朝官名.戈壁:戈壁沙漠.
翻译
伊犁(在...
求
文言文
《伊犁凿井》
翻译
答:
才明白古时认为雍州土层厚水在地下深处的论断真的没有错。原文:伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。出处:清·纪昀《
阅微草堂笔记
》...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜