第1个回答 2013-06-02
答:因为如果found后面跟的是一个省略that的宾语从句的话,从句的谓语动词就得用过去时态。所以,你可以说:
I found it easy to learn English well. 这个found后跟的是一个复合宾语,真正的宾语是不定式to learn English well.
也可以说:
I found (that) it was easy to learn English well.
这时候found后跟的是一个省略了连词that的宾语从句。根据主过从过,时态一致原则,从句的时态应该也是过去时,所以可以用was,但是不能用is
如果将found改成find,则用is也对。
后面的句子用is不用都对,关键在于know是一般现在时。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2013-06-05
先说第一个句子:I found it easy to learn English well
正式语体中,that不能省略
非正式语体和口语中,可以省略
本题:I found ------ easy to learn English well .
(A.it) B.it's C. that
既然有了A项,那就不要选B了,因为A项恒成立。
I found it easy to learn English well 简单句
主 谓 形式宾语 宾补 真正宾语
I found ( it was easy to learn English well)复合句
主 谓 宾语从句
第二个句子: I know it is not difficult for us to protect the environment
明显用的是宾语从句 且非正式语体,判断依据是该句省略了that
另外,know 不像find那样可以接宾语+形容词做的宾补,即: VN+adj. 动词 + 名词+形容词。不过它有这样的用法:VN to inf. 动词+名词+不定式 例如:We know her to be honest.我们知道她很诚实。
第3个回答 2013-06-02
第一局中是复合宾语!
前面和后面有逻辑关系。
其中to learn English well 是真正的主语,it是形式主语(作为后面一个小主系表结构的形式主语)和形式宾语(作为前面I found的主谓宾大结构的形式宾语)。
如果去掉it,应该这样翻译,更加符合中国人的思维:I found to learn English well (is) easy.
在复合宾语中,主系表的结构中必须省略系结构(也就是”是:be动词“)
第二句:这里是省略了that的宾语从句,that后面跟一个完整的句子,所以要有be。
另外,如果第一句省略that,也可以这样写:I found (that) it is easy to learn English well.
第4个回答 2013-06-02
这两个都是习惯用法。第一个已经有动词found不能再有谓语了,故不能用is。第二个则是在know之后省略了that,加上that后面部分为从句,就没有语法问题了。