文言文:赵德胜,濠人.为元义兵长,善马槊,每战先登.隶王忙哥麾下……的题目的翻译

如题所述

翻译:赵德胜,濠州人.是元朝的义兵长(当兵的小头目之一),很熟练的使用马槊(古代兵器)征战,打仗很猛,都冲在前面。是隶王(官职)忙哥(名字)的属下。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-04-07
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)吾自壮岁从军,伤矢石屡矣,无重此者。丈夫死不恨,恨不能扫清中原耳。
   我从壮年从军征战,多次被箭石所伤,没有比这次重的。大丈夫死不遗憾,遗憾的是不能扫平中原罢了。                          
(2)未尝读书,临机应变,动合古法。平居笃孝友如修士。
   不曾读过书,但能随机应变,行动符合古代兵法。平常非常孝顺友爱如同有修养有道德的人。

【参考译文】
  赵德胜,濠人。任元朝义兵将领,善于使用马槊,每次作战率先上阵。隶属于王忙哥部下,观察他作战必然失败。太祖攻取滁阳,赵德胜母亲在军中,他便抛下妻子和孩子来跟从。太祖高兴,赐给他名字,任帐前先锋。跟从夺取铁佛冈,攻打三汊河,攻破张家寨,攻克全椒、后河等各寨。援救六合,中乱箭,差点死去。攻击鸡笼山,直捣乌江,攻下和州、含山。乘夜偷袭陈埜先军营,拔取板门、铁长官二寨,于是攻取仪真。授任总管府先锋。跟从渡长江,攻下太平,攻克芜湖、句容、溧水、溧阳,都有战功。跟从常遇春在采石打败蛮子海牙,在方山攻破陈兆先军营,攻下集庆,功劳最高。跟从徐达夺取镇江,攻破苗军水寨。攻下丹阳、金坛,平定宁国。转而任领军先锋。攻取广德,攻破张士诚的水寨,又跟从常遇春攻打常州,解除牛塘的包围,收复广德、宁国。夺取江阴,攻占常熟,活捉张士德。跟从常遇春攻占湖州。宜兴反叛,回军平定叛乱。提升为中翼左副元帅。陈友谅侵犯龙江。龙江第一关叫虎口城,太祖把它交给赵德胜。陈友谅到,赵德胜奋力作战。埋伏的军队突然杀出,陈友谅大败,于是收复太平。攻下铜陵临山寨,夺取黄山桥和马驮沙,征战高邮。因为有功,晋升为后翼统军元帅。
  跟从太祖西征,攻破安庆水寨,乘风逆上小孤山。距离九江五里,陈友谅才知道,仓皇逃去。于是攻克九江,平定黄梅、广济,攻克瑞昌、临江、吉安,回军攻下安庆。进军攻克抚州,夺取新淦。讨伐南昌叛将,收复其城,被炮伤肩。授任佥江南行枢密院事。同朱文正、邓愈共守南昌。在池州平定罗友贤,在西山攻破陈友谅,收复临江、吉安、抚州。不久,陈友谅大举进军围攻南昌,赵德胜率所统领的数千人背城迎战,射杀敌将,敌军士气大为颓丧。第二天又合拢包围,环绕城好几层。陈友谅亲自督战,昼夜攻打,城墙将崩塌。赵德胜率各将拼死作战,边战边筑,城墙塌了又修好。傍晚坐在城门楼上指挥士卒,箭射中腰背,箭头深入六寸,赵德胜拔出箭头,叹道:“我从壮年从军征战,多次被箭石所伤,没有比这次重的。大丈夫死不遗憾,遗憾的是不能扫平中原罢了。”说完便死去了,时年三十九岁。追封为梁国公,谥号武桓,列位祭祀于功臣庙,附祭于太庙。
  赵德胜刚直勇猛,治军严整。不曾读过书,但能随机应变,行动符合古代兵法。平常非常孝顺友爱如同有修养有道德的人。
  陈友谅围困南昌八十五天,先后战死的有十四人。