一道阿拉伯语四级语法问题 求大神解答

لقد نالت الممرضات تقديرا باعتبار هن المثل الأعلى للتضحية في مجال الطب 这里المثل为何是用宾格?老师说什么和第一宾 第二宾有关?求解释!感激不尽!收到答案我会追分的!!谢谢谢!

你好,在下给你分析一下,仅供参考:

句中的اعتبار 是词根名词,跟动词一样的工作,可以有宾语,
هن是اعتبار的第一宾语,المثل为第二宾语,
باعتبار 是个介词短语(与بصفة同义),由介词ب和词根اعتبار组成,意为:“作为……”,使用时 باعتبار 总与一个结尾代词构成正偏组合,后面再跟一个泛指的、标开口双音符的名词。该名词分析为词根“اعتبار ”的宾语。整个介词短语及后面的宾语意为“以……身份、以……资格”在句子中作状态状语。

例如:
سندعوك لحضور حفلتنا باعتبارك صديقا لنا
你作为我们的朋友,我们将请你出席晚会。
سيرأس هذه الجلسة باعتباره رئيسا للدولة المضيفة
他作为东道国的总统将主持这次会议。

所以لقد نالت الممرضات تقديرا باعتبار هن المثل الأعلى للتضحية في مجال الطب可以译为:
护士作为医学界献身的典范,受到了尊敬。

请参考《使用阿拉伯语语法》下册667页和1332页。

很高兴回答你的问题。谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-27
المثل 是اعتبار 的第二宾语,其实你就把اعتبار هن المثل 想成تعتبرين المثل就行,“هن”和"المثل"都是宾语,分个先后,排在前面的为第一宾语,后面的为第二宾语,理解即可,不必死扣。