“因为我说过,我不会放任你一个人。”的英语怎么说?不要翻译器的,求高手回答。她英语很好的,不想让她看出语法之类的错误……希望大家帮帮忙……谢谢了……
因为我说过,我不会放任你一个人。
Because I said that I would not leave you behind.
As I said that I would not leave you alone.
leave sb behind / alone - 放任某人、丢下某人不管
您好,以上翻译均可表达原文意思,不明白可继续提问。
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。
追问有没有更有感觉一点的,我英语白痴啊,偶尔也想拽一拽英语……
追答不明白你的“感觉”在哪里,我认为我翻的挺有“感觉”的,呵呵。原文就是简单的一句话,英文对应的翻译也不会复杂到哪里去,放心对她说吧。
追问其实我对她是暗恋,我不太想让她听懂这句话,因为怕会困扰到她,可是又想对她说,因为那样,我就是许了个承诺,我就会遵守……
追答那就用 leave you alone,选我写的第二句即可。这句话没有强烈的感情色彩的,但足以让她明白你要表达的想法。
追问能不能解释下两句的差别啊?我真英语白痴……还有其他人的句子,怎么都不同的?
追答两句差别就在behind和alone上,你不懂英语不好解释哦。leave sb/sth behind - 把某人/物丢在身后,意思就是放手不管,或者忘记了。leave sb alone 一般指人,留下某人一个人,让某人独自一人呆着,或者不理睬某人。在你的情景下,就是不会放任你不管,要带你一起怎么怎么的。said是过去式,过去的将来要用would而非will,楼下朋友有几个写的不太对,有几个是机器翻译,其他的也不错的。
我和她不是情侣,我是喜欢她,可是她不喜欢我……我只是对她说过,我不会放任她一个人,所以在我还喜欢她的时候,我会努力做好一切……想问下有没有更有感觉的?就像“You are the apple of my eye”这种感觉的……
追答you'll never be alone, i promise.
i'm all over you .我为你着迷。
不清楚你要的到底是什么啦,所以不好给你推荐句子,等你想到什么具体的句子欢迎追问哈~