11问答网
所有问题
翻译策略和翻译方法分别的定义是什么
如题所述
举报该问题
推荐答案 2013-05-14
翻译策略定义要比翻译方法广一些,比如奈达的
功能对等理论
,纽马克的语义翻译与交际翻译,归化与异化,以及直译与意译,这些都可称为翻译策略。翻译策略就是一个整体的把握,比如将钱钟书的
《围城》
译成英文,翻译之前先要定好基调,翻译的内容是要偏重易于让目标语读者更容易理解呢?还是要偏重原文汉语文化的表达呢?所以,翻译策略的提出就是要解决这个问题的
至于翻译方法,就比翻译策略范围小很多,像什么增词法,省略法,重复法,具体化,加注释等,就是翻译方法
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/2FFM42q48.html
相似回答
翻译策略和翻译方法分别的定义是什么
答:
翻译策略定义要比翻译方法广一些,
比如奈达的功能对等理论,纽马克的语义翻译与交际翻译,归化与异化,以及直译与意译,这些都可称为翻译策略
。
翻译策略就是一个整体的把握
,比如将钱钟书的《围城》译成英文,翻译之前先要定好基调,翻译的内容是要偏重易于让目标语读者更容易理解呢?还是要偏重原文汉语文化...
大家正在搜
翻译方法和翻译策略的区别
商标名称的翻译与策略的定义
翻译理论和翻译策略
翻译策略和方法
翻译策略是什么意思
翻译策略的分类和介绍
定义策略翻译标准
翻译策略有些什么
翻译的基本策略和技巧
相关问题
翻译策略与翻译方法的区别
翻译策略和翻译技巧有什么区别
类别的翻译方法或翻译策略研究是什么意思
请问一下 翻译技巧 和翻译策略有什么不同啊?
翻译方法和翻译策略区别 分别都有哪些 我论文写的服装商标翻译...
英汉互译策略中combination(合并)的具体定义