纳兰性德《临江仙·昨夜个人曾有约》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-11-16

临江仙·昨夜个人曾有约原文:

昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。一钩新月几疏星。夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。小阑干外寂无声。几回肠断处,风动护花铃。

临江仙·昨夜个人曾有约翻译及注释

翻译 昨夜和人相约,时间缓缓流淌,已经深夜。一轮新月挂在天际,周围寥寥几颗孤星。夜色将近,人未眠,在这三更时分,所有人都睡下,寂静无声的夜里,老鼠悉悉索索的声音令我焦虑不安。我猜想是瞿塘峡那样的艰险遥远的道路阻隔约会的意外事故,让我错怪他的无情。阑干外,听不到来人的声音,寂静无声,未能听到风吹护花铃的声响,、让人不禁断肠泪下。

注释 个人:那人。「严城」:戒备森严的城。玉漏,漏壶,古代的计时器。鼠窥灯;形容环境寂静荒僻。用秦观《如梦令》「梦破鼠窥灯」意。瞿唐:.亦作瞿塘峡。为长江三峡之首,两岸悬崖壁立,水速风疾,中有灩滪堆,古时行船者常在此遇难,这里来比喻阻隔约会的意外变故。护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。

临江仙·昨夜个人曾有约赏析

  起句点破一个人在等待意中人赴约,写夜深人静的夜景,从室外到室内,情景交融,有静有动。「人静鼠窥灯」一句生动地写出等待中的焦急和紧张,连老鼠的动静也逃脱不了人的关注,可见这人的精神是多么集中。下阕转而交代了约会的结果是失败。但亦言明了失败的原因不是两个有情人彼此变心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遗憾。结句由情入景,写出这种遗憾深重,无法弥补。

  情人约会,要等的还是男性。等待是一件痛苦的事情,你要等的人迟迟不来,开始思索她爽约的原因。可能对方有重重阻碍,不能出门相见,而非无情爽约。

诗词作品: 临江仙·昨夜个人曾有约 诗词作者:【 清代 】 纳兰性德 诗词归类: 【写景】、【月夜】、【抒情】