11问答网
所有问题
Good to know you 怎么翻译比较合适。快乐英语第四册里边两个人被别人介绍完说的这句话。
Good to know you 和 Nice to meet you 、Glad to see you. 有区别吗。
举报该问题
推荐答案 2013-02-26
Good to know you:很高兴认识你!
Nice to meet you 、Glad to see you:很高兴见到你!
他们之间还是有细微差别的,Nice to meet you 、Glad to see you强调“见”这个动作多一些,多用于初次见面,或者在某种场合见到对方;
Good to know you则强调“认识,了解”一些,多表示经过介绍或者交流等,双方有一定了解,而在谈话最后表示对于认识对方感到荣幸的
礼貌用语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/2P4444P48.html
其他回答
第1个回答 2013-02-26
Nice/Glad to meet you 可用于刚被介绍认识和再见的时候, Good to know you一般来说再见的时候说,而不能被介绍的时候说。
意思是一样的。
第2个回答 2013-02-26
没有区别
就是很高兴遇见你
可以互换
第3个回答 2013-02-26
意思差不多,翻译成认识你很高兴、认识你很好都ok的...
相似回答
英文
翻译
答:
在英语中最恐怖的话莫过于“我们的电脑出故障了”。一天,我在机场等候提取飞往华盛顿的机票,然而那个售票处的女服务员对我说:“我很抱歉,由于我们的电脑出现了故障,我现在无法给你办理机票了。”“如果你们的电脑出现了故障,你给我们手办一张机票吧。”“我无法给你们手写出一张机票,电脑是唯一...
大家正在搜
相关问题
good to know 怎么用
good to know 什么意思?
good to know是什么意思
有人用英语跟你说新年快乐该怎么回答
日语名Takuya,翻译成中文叫什么比较合适。快乐英语第四册...
在邮件中用英语问候“很高兴认识您”应怎样说?
英语翻译
别人用说英文好久不见 我应该怎么回答