上面这句话的详细结构及其翻译是什么啊?
ä¸ç¥ä½ 对make it availableä¸çitæ¯æä¹ç解çï¼itæ¯ä¸ªèè¯è¿æ¯ä¸ªä»£è¯å¢ï¼
追çitåªå¯è½æ¯ä»£è¯åãä½ çææåçé£ä¸ªå¥åï¼itåºè¯¥ä»£æçå°±æ¯you will be with the participants who are intended by you.
追é®1.for the vote为ä»ä¹è¦å å¨å¥åä¸é´ï¼è¿æ¯ä»ä¹ç¨æ³åï¼
2.itä¹å¯è½ä¸å¯è½æ代ä¸æçæ个ä¸è¥¿åï¼èä¸åé人ä¸è¬æ¯ä¸ä¸ªï¼è¿éæä¹ç¨çæ¯å¤æ°å?
3.请é®vote withæ¯ä¸æ¯è¯ç»ï¼ææ¥çç¾åº¦ççä¹å¾æã
意思终于明白了啊,但是我不明白结构啊?
1.make it。。。里面的it是指代to 后面的成分?还是只是构成了make it这个短语的一部分啊?
2.intended by you.。。意思应该是你所打算的参加者啊?我翻译的怎么正好和你的相反啊?
总之是不明白,晕,望详细指点
.intended by you 应该是打算为你投票的人。make sb +形容词 使....怎样,只是构成短语的成分,不指代后面的内容。make me sad,让我难过....
追问1.to you for the vote 这有又是什么成分啊?还是不明白。2.The president’s frustration stems from the fate of two stillborn measures. One is the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act, known as CISPA, passed by the House of Representatives last year, which failed to make it to a vote in the Senate (the White House threatened a veto because of worries about privacy). 也有make it,有何区别?