i like making up stories.here is a story怎么翻译?

如题所述

我喜欢编造故事。这是一个故事。

    英语翻译的基本方法

    1、直译法。

    也就是参照文字的字面意思进行直接的翻译,如在汉语中纸老虎可以直接翻译成“papertiger”,在外国人眼里既深明其义,并且有一种非常传神的感觉,因此,也成英国、美国民族的正式语言。除此之外,我们所说的丢脸也是直接翻译成“loseface”,“走狗”直接翻译成“runningdog”。

    2、同义习语借用法。

    也就是两种语言中有一些同义的习惯用语,不管是在形式、内容以及色彩方面都比较符合,它们的意思或隐义不但相同,并且形象或者比喻也是非常的相似。在进行翻译的时候若遇到这样的情况可以进行相互借用。

    3、意译法。

    就是有一些习惯用语没有办法进行直接翻译,也找不到相同意义的习语可以借用,只能使用意译的方法来翻译,如在汉语中所说的落花流水,主要是一种被打得大败的意思,翻译成英文就变成“tobeshatteredtopieces”。“乌烟瘴气“形容混乱不堪的情形,可以用“chaos”一词来进行表达。

    4、省略法。

    在汉语中有一种情况是在习惯用语中,有的词不达意,前后有重复的含义。遇到这样的情况就可以用省略的方法来翻译,避免产生画蛇添足的感觉。如铜墙铁壁就可以翻译为“wallofbronzy”就可以了,没有必要再说成“wallofcopperandiron”。

    5、增添法。

    此种方法主要是为了对原意进行清楚的表达,有的时候要与上下文的需求相结合,在进行翻译的过程中,需要增添一些说明。

    6、还原法。

    有一些习惯用语来源于外语,进行翻译的时候可以进行还原。 

    温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
    第1个回答  2018-01-16

    【翻译】:我喜欢编造故事。这是一个故事

    like:

      vt. 喜欢;想;愿意

      vi. 喜欢;希望

      prep. 像;如同

      adj. 同样的;相似的

      n. 爱好;同样的人或物

      adv. 可能

      conj. 好像

    making:

      n. 发展;制造;形成

      v. 制作(make的现在分词)

    stories:

      n. 故事(story的复数)

    here:

      adv. 在这里;此时

      int. 嘿!;喂!

      n. 这里

      n. (Here)人名;(罗)赫尔施

    story:

      n. 故事;小说;新闻报道;来历;假话

      vt. 用历史故事画装饰

      vi. 说谎

      n. (Story)人名;(英)斯托里

    第2个回答  2018-01-15

    “i like making up stories.here is a story.”的翻译是:我喜欢编故事,接下来是一个故事。

    like是一个介词气候需要使用动词的现在进行时,即like doing something.

    朋友你告诉我怎么拓展啊,这个我真不会

    相似回答