“对不起,请让一下”和“对不起,请让我过去”英语如何翻译?

如题所述

对不起,请让一下
I'm sorry, please let it

对不起,请让我过去
I'm sorry, please let me pass

对不起,我的英语不好,请原谅

翻译:Sorry, my English is not good, please forgive me.

对不起, 打搅你了。 

pardon me for interrupting you.

对不起, 给你添麻烦了。

sorry to have given you so much trouble.

对不起,请你再讲一遍好吗? 

i beg your pardon (but would you repeat what you said? 

对不起 , 我得走了。

excuse me, but i'll have to go now.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-03
其实。。结合场景,很多时候只要说句excuse me就行了。。
im sorry 是指你做错事,而且这句话的语气很强烈,不是很重要的事不要乱用im sorry,一般就sorry了事。。这种事都用excuse me。。虽然你已经采纳了希望你还是看一下
第2个回答  2013-05-03
"I'm sorry, let you" and "sorry, please let me go"
第3个回答  推荐于2018-03-11
对不起,请让一下
I'm sorry, please let it

对不起,请让我过去
I'm sorry, please let me pass本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2018-03-11
excuse me. what's excuse