be famous for与be famous as的区别

如题所述

这个问题我会,虽然本人英语口语不是很好,但是对英语四六级词汇还是很熟悉的~下面给大家从三个方面具体解释一下:


【含义】

be famous for中文翻译为“因…而闻名”,引导的是并列从句,表示原因的语气很弱;

be famous as中文翻译为“作为…而出名”,引导原因状语从句,表示不说自明的原因或理

由,语气较轻。

【用法】

当主语是表示人的名词时,be famous for表示“以某种知识,技能,作品或特征而出名”,be famous as 则表示“以某身份而出名”。

当主语是地点名词时,be famous for 表示“以某种特点(产品)而出名”;be famous as 则表示“以什么样的产地而出名”。

当主语是事物名词时,be famous for表示“以其内容、特征、价值等而被人所知”;be famous as 则表示“以某种形式出名”。

be famous for后的介词是主语的所属内容,而be famous as 后的介词宾语则与主语是同位成分。

【例句】

Its building have to be famous for their beauty or their historical importance.

这里的建筑物要出名,必须美观,或具有历史意义。

She wants to be famous as a movie star.

她想当一个电影明星而成名。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-08-13
1.be famous for因……而著名示人“以某种知识技能,作品或特征而出名”,表示某地“以某种特产或特征出名”,或表示某事“以其内容、特征、价值等而被人所知”.Beijing is famous for many places of interest.北京以...