英语语法:you have no idea how much courage it's taken just stand here. 请大大分析这个句

请分析句子成分
you 主语
然后什么什么什么

这句话有语法错误,正确的表达应该是:You have no idea how much courage it's taken to just stand here.
从语法上来讲,其中的how much courage it's taken to just stand here做idea的同位语,但现在权威的工具书已将have no idea + wh-clause作为一个句式来看待,也就是说其惯用性增强,语法性减弱。
在how much courage it's taken to just stand here内部,使用的是it takes (sb) something to do something的句式,意为“(某人)花费/需要某物来做某事”。追问

it takes (sb) something to do

这里没有BE
how much courage it's taken to just stand here
有个IS 这不明白 感觉加了IS很不顺口?

追答

这个's不是is, 而是has。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-29
尊敬的用户您好:
以下方法供您参考:
how much.... 宾语从句作补语complement 是为宾语从句

这句话有语法错误,正确的表达应该是:You have no idea how much courage it's taken to just stand here.
从语法上来讲,其中的how much courage it's taken to just stand here做idea的同位语,但现在权威的工具书已将have no idea + wh-clause作为一个句式来看待,也就是说其惯用性增强,语法性减弱。
在how much courage it's taken to just stand here内部,使用的是it takes (sb) something to do something的句式,意为“(某人)花费/需要某物来做某事”。
联想真诚为您服务追问

你好
it takes (sb) something to do
这里没有BE
how much courage it's taken to just stand here
有个IS 这不明白 感觉加了IS很不顺口?

追答

我能力也很有限,咱们只是一种探讨~不足的地方多原谅。

第2个回答  2012-11-28
how much 前省去了that,,that从句是(that how much courage it's taken),后面的just stand here修饰主语you.翻译过来就是,你晾在一边(当然)不知道那需要多大的勇气,也就是“站着说话不腰疼”。
第3个回答  2012-11-28
You have no idea how much courage it's taken just stand here.

这是一个宾语从句

You have no idea (how much courage it's taken just stand here) 括号外为主句 内为从句

You 主语 subject
have 谓语 finite/predicator
no idea 宾语 object
how much.... 宾语从句作补语complement 是为宾语从句

不过呢 我怎麼看也觉得这个从句有语法问题- -

还有 下面的说什麽事同位语从句的 麻烦你回去看看书 不要乱说 误人子弟追问

请问从句可以充当宾语补语么?看作是一个宾语从句?
请分析下从句里的成分。。

本回答被网友采纳
第4个回答  2012-12-05
你不会理解站在这里需要多大的勇气。you你,have no idea 一般这里的意思是不懂, how much courage it's taken 要有多大的勇气, just stand here只是站在这里。