Although we can't be lovers, we could still be friends, couldn't we? 虽然我们无法成为情侣,但是还是可以当朋友的,不是么? Although we can't be lovers, we could still be friends. What do you say?虽然我们无法做成情侣,但是还是可以当朋友的。你觉得呢(你说呢)?
楼主,如果照原句一字一字按翻译会显得很奇怪,所以我根据你的中心思想改了一下。为了句法的完整性,“你说是吗”这里我选择用反义疑问句couldn't we。但如果楼主你为了更口语化,直白化,可以把 couldn't we换成What do you say?