曾经沧海难为水,除却巫山不是云。出自哪里,有什么典故???

如题所述

《离思·曾经沧海难为水》唐 元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”是咏叹爱情的千古名句。表面意思为:“经历过无比深广的沧海,别处的水就再难以吸引他。经历过巫山的云雨缠绵,别处的景致就不称之为云雨了。”此诗前二句皆化用典故,隐喻他们爱情之深广笃厚。
首句巧借《孟子·尽心篇》“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”句。(朱熹《孟子集注》解释说:“所见既大,则其小者不足观也。”)但是原句以“观于海”喻“游于圣人之门”,喻意显明,是明喻;而诗人却巧妙地运用暗喻的手法,用沧海的深阔无边隐喻他们情深似海。
次句化用“巫山云雨”之典,以宋玉《高唐赋》、《神女赋》中“美若娇姬”、“瑰姿玮态”、“性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠”的“巫山神女隐喻爱妻花容月貌、温柔娴雅无与伦比,以此表现爱人在自己心目中所具有的无法取代的地位。据宋玉《高唐赋》说,其云为神女所化,“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”相形之下,别处的云就黯然失色了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-12-19
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。出自《离思五首》的第四首。
翻译:曾经见过浩翰海洋的人,再见到别处的水,便觉得是那样的相形见绌,黯然失色,除了巫山绚丽缤纷的彩云,其他的云真不该叫云。
诗人以比拟的手法,表达对已逝妻子的深深思念之情。
第2个回答  2017-12-19
曾经沧海难为水,
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,
半缘修道半缘君。
唐——元稹 诗人在其妻死出家当了道士然后写的.是悼念妻子的诗.
大意是曾经见到过沧海之水,再看其它的湖泊河流,都无法相比.曾经见过巫山的云雨,其它的就再也不能入眼了.我如今出家为道,有一半自然是为了修行,但也有一半的原因是因为你。