几大句日文盼译,辛苦了!

A:谢谢您寄来的照片,有一次引起了我对日本农村宁静画面的想象,感觉很美。

B:和您交往以来,我发现了您身上越来越多的优点,特别是您对事业的信心,我非常敬佩。

C:非常遗憾的是,因为语言上的阻力,我无法和您进行深度沟通,我很多话想说,却表达不出来。

D:很多次想打电话您,号码拨通了却又把它挂掉,我怕我那糟糕的日语影响了我们之间真诚的友谊。所以,唯有在心中祝福您。

E:友谊不分国家,不分历史。虽然因为历史的原因,我很多朋友对日本充满敌意,但是,我仍然坚持客观的评论历史。我相信只有心中有爱,世界会变得更加美好!

F:认识您是我的荣幸,相比较其它日本朋友,您是一个非常真诚的人。我会永远记住您。如果不介意,是否可以告诉我你的生日?我想在您生日时候,送上一份祝福。

句数较多,谢谢奉上答案的所有朋友。无论对错,都十分感谢!
A句里面的“有一次”改为“又一次”,谢谢。不小心笔误

你好。我是学汉语的日本人。
我给你翻译。日语是正确的。如果我的汉语有不妥的地方,请原谅。

A:谢谢您寄来的照片,有一次引起了我对日本农村宁静画面的想象,感觉很美。

写真を送ってくださって、ありがとうございます。日本の农村ののどかな风景を思わせる、とても美しい写真ですね。

B:和您交往以来,我发现了您身上越来越多的优点,特别是您对事业的信心,我非常敬佩。

あなたとお近づきになって以来、あなたのたくさんのすばらしい点に気づかされました。特に、あなたのお仕事への自信には、本当に敬服しています。

C:非常遗憾的是,因为语言上的阻力,我无法和您进行深度沟通,我很多话想说,却表达不出来。
大変残念なことに、言语の壁によって、私たちはなかなか互いを深く知りあうことが出来ませんでしたね。

*“无法”是日语中给人的感觉太强。日语喜欢委婉的说话。我这部分改为“なかなか”(很难)。

私も、あなたにお话したいことが本当にたくさんあるのですが、日本语でお伝えすることが出来ないのです。

D:很多次想打电话您,号码拨通了却又把它挂掉,我怕我那糟糕的日语影响了我们之间真诚的友谊。所以,唯有在心中祝福您。
なんどもあなたにお电话したいと思い、ダイヤルを回しては受话器を置くということを缲り返してしまいました。私のお粗末な日本语が、私たちの友情を壊してしまうことを恐れたからです。ですから、ただただ、心の中であなたの幸せを祈っています。

E:友谊不分国家,不分历史。虽然因为历史的原因,我很多朋友对日本充满敌意,但是,我仍然坚持客观的评论历史。我相信只有心中有爱,世界会变得更加美好!

友情は国によっても、歴史によっても隔てられることはありません。私たちの国同士の不幸な歴史から、日本を嫌っている友人たちも确かに多いですけれども、私は客観的に歴史を见る态度が大切だと思っています。私たちの心に爱がありさえすれば、世界はきっと、もっとすばらしくなるはずではありませんか?

F:认识您是我的荣幸,相比较其它日本朋友,您是一个非常真诚的人。我会永远记住您。如果不介意,是否可以告诉我你的生日?我想在您生日时候,送上一份祝福。

あなたと知り合えたことを、心から光栄に思います(心から嬉しく思います←荣幸的直接翻译是光荣。这是很正式的说话。但是“心から嬉しく思います” 给人的感觉比“光荣”温暖一点)。他の日本の友人と比べても、あなたは本当に诚実な人です。
あなたのことはずっと忘れません/あなたに永远の友情を送ります。(前方是直接翻译.给人的感觉,有点,你们以后不再见面.后边的意思,对他/她的你的友谊是天长地久的.)

もしもよろしければ、あなたのお诞生日を教えていただけませんか?
※送上一份祝福、这意味着,你想送给他/她礼物or生日卡? 还是心中祝福他/她?
前方的话,「ちょっとしたお祝いをお送りしたいと思うのです」。
后边的话,「あなたのお诞生日を远くからお祝いしたいと思うのです」。
(不过,用后边也送礼物不是不自然的。因为有的时候,日本人想送礼物的时候最好首先不说对方。为了不让人家操心)

然后,我衷心地告诉你,“相比较其它日本朋友,”(他の日本の友人と比べても、)这部分给你的朋友的感觉也许不太好。
我可以理解有的时候中国人对日本的感觉非常的不好。这当然日本人们也有原因。历史问题也需要认真地对待。
但是,你的这个朋友好像不会说汉语的日本人。
你说得其他的日本人也许是他/她的朋友,这样的时候他/她的感情是很复杂吧,是不是?

然后,日语中按你和对方的关系,性别,地位,亲密程度,要用的书面语完全变。
上面我写的,很一般的关系中的,比较有礼貌(但是不是很亲密)的表现。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-01
谢谢您寄来的照片,有一次引起了我对日本农村宁静画面的想象,感觉很美。
写真から、再び私は日本の想像力を、美しい感情の静かな田舎のイメージに上升、ありがとうございます。

和您交往以来,我发现了您身上越来越多的优点,特别是您对事业的信心,我非常敬佩。
と连络先を、私はあなたの体より多くの利点を、お客様の信頼の原因を特に见て、とても感心する。

非常遗憾的是,因为语言上的阻力,我无法和您进行深度沟通,我很多话想说,却表达不出来。
非常に残念に思う言语学的抵抗のために、私はあなたのコミュニケーションの深さを実施することはできませんが、私の言叶が多く、出てくるしていないと言う表现したいと思います

很多次想打电话您,号码拨通了却又把它挂掉,我怕我那糟糕的日语影响了我们之间真诚的友谊。所以,唯有在心中祝福您。
お电话して多くの场合、 、私は残念ながら、私たちの间、日本の诚実な友情に悪い影响を与える彼らがハングした番号をダイヤルする。したがって、あなたの祝福の心のみ。

友谊不分国家,不分历史。虽然因为历史的原因,我很多朋友对日本充满敌意,但是,我仍然坚持客观的评论历史。我相信只有心中有爱,世界会变得更加美好!
友情に関系なく、国の関系なく、歴史の。歴史的な理由のためには、私の友人の多くは日本に敌対しているが、私はまだ客観的歴史的なコメントを准拠しています。私は、そこだけが世界の心の中に爱を改善されると考えている!

认识您是我的荣幸,相比较其它日本朋友,您是一个非常真诚的人。我会永远记住您。如果不介意,是否可以告诉我你的生日?我想在您生日时候,送上一份祝福。
私の理解では、他の日本の友达と比べて、名誉ある场合は、非常に诚実な人だ。私はいつもあなたは覚えているだろう。もしあなたの诞生日を教えてすることが可能です场合は気にしないのですか?私は、あなたの诞生日を祝福したい。
第2个回答  2008-12-01
jingzirさん的中文太强了。。。完璧な訳文。。。我已经折服了,很少有人把中文学到如此地步的。能否冒昧的问一句您是如何学习中文的呢,学了有多久了呢?