这句话怎么翻译成日语?谢谢了~

和老师通邮件是一件快乐的事情。希望以后继续和老师保持联系。这么长时间打扰老师,实在抱歉,最后再次谢谢老师~

怎么翻译成日语?谢谢了~

不知道不要误导别人……麻烦楼上各位回答我,对老师可以用简体么?翻译软件真的那么好用么?自己确定自己的语法正确么?

恩师とのメール通信は幸いなことであり、これからのご连络もお愿いします。大変ご迷惑をかけており、诚に申し訳ありません。最后に恩师に感谢の意を表したいと思っております。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-14
先生とメール幸せなことだ。とは、教师との接触を维持し続けることを期待する。 、ごめん、このような长い时间を乱すするには教师が、最终的に再び先生に感谢したい
第2个回答  2008-12-14
先生とやりとりをすることがとても嬉しいです。これからも先生と连络をとりあいたいです。长い间をお邪魔しました、本当に有り难うございました。

あるところ文法が间违ってるかもしらないので、参考にしてください。
第3个回答  2008-12-14
先生とメールするのはとても楽しいです。これからも続けて连络してもらいたいと思います。只翻译了前两句,总觉得这句话好奇怪
第4个回答  2008-12-14
先生とメールするのはとても幸せです。これからも连络を続けようと思っています。
第5个回答  2008-12-15
先生とメールで话し合うことが楽しいと思っています。今度もまた连络します。この间、いろいろお世话になりました。本当に有难うございます。