at the age of与by the age of的区别是什么?

如题所述

一、意思不同

1.at the age of意思:在…岁时

2.by the age of意思:到…年龄

二、用法不同

1.at the age of用法:作前置形容词,接名词或代词作宾语。

例句:

He'd dropped out of high school at the age of 16.

他16岁的时候就从中学退学了。

2.by the age of用法:表示“年龄”,可用作可数名词或不可数名词,表示“时代”,是可数名词,多用作单数形式,且以大写字母开头。

例句:

By the age of sixteen, he had learned to drive a car. 

到十六岁的时候,他就会学习开小汽车。

三、侧重点不同

1.at the age of侧重点:用于一般过去时或一般现在时,表示过去的或现在的年龄段发生的事。

2.by the age of侧重点:用于一般将来时,表示大于现在的年龄以后想要做的某事。

扩展资料:

age,epoch,era,period,times这些名词均含“时期、时代”之意。辨析如下:

age常指具有显著特征或以某杰出人物命名的历史时代或时期。

epoch正式用词,侧重指以某重大事件或巨大变化为起点的新的历史时期。

era书面语用词,指历史上的纪元、年代,可与epoch和age互换,侧重时期的延续性和整个历程。

period最普通用词,概念广泛,时间长短不限,既可指任何一个历史时期,又可指个人或自然界的一个发展阶段。

times侧重某一特定时期。

mature,ripen,age,develop这些动词均有“成熟、长成”之意。辨析如下:

mature指生物自然发育成熟或丰满或使其能起正常作用,还可指人获得智慧、经验或变得世故。

ripen侧重已到生长成熟的顶点。

age一般指使人过早成熟,强调已走向衰老。

develop侧重使某一种类或个体潜在本能进化完全,词义比mature广泛。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-01
"at the age of" 和 "by the age of" 都是时间状语,但它们在表达方式上略有不同。
一般来说,"at the age of" 表示在某个具体的年龄时发生了某件事情,常用于回顾过去或描述一个人的成长经历。例如:I learned to play the piano at the age of six.(我在六岁时学会了弹钢琴)。
相比之下,"by the age of" 则表示到了某个特定的年龄时已经完成了某件事情,常用于描述未来或规划目标。例如:I want to be fluent in French by the age of 30.(我希望在三十岁时能流利地讲法语)。
因此,"at the age of" 更多地强调某个具体年龄时所发生的事情,而"by the age of" 则更多地强调在某个特定年龄之前所要实现的目标。
相似回答
大家正在搜