regret是动词,这里应该用形容词regretted;我觉得把when改成after比较好,有先后顺序的~~好像时态不是很对啊~~it has been too late when I repented.这样翻译比较好吧~~repent是悔悟的意思~~其实我们都要各误区,喜欢把汉语直译成英文,可能这就叫中国式英语~那样是不地道的哦,有的时候转换一下思路在翻译会得到很好的效果
追问你是这个意思吗 I am very regret after I was lost it ? 应该是先失去然后再后悔 对吧?所以在失去那边用was ? 小弟菜鸟 非常感谢指点
追答时态没问题,要用regretted ~~~