以。。。。公司的名义对您邀请 怎么翻译啊

如题所述

以。。。。公司的名义是 under the company name(这个绝对是这样的,我是

在网上听视频听的,当时我还琢磨了半天)

Invite you under the company name

绝好的商务英语视频:http://v.ku6.com/special/show_2400728/Pv_MxyemrEsqYPuY.html
6分54秒时会出现
有用的话追加点分噻,不然就白干了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-04
You are invited by xxx company. 这是通常的用法。
You are invited, in the name of xxx company.这个说得通,但是没见过有用的。
第2个回答  2008-10-04
楼上,这里不是这么用的。under the company name是比如说买什么东西的时候用。发出邀请函这么用实在是别扭。
第3个回答  2008-10-04
这句汉语本身有问题. 公司发的邀请,为什么还要写"以公司名义"?如果你是某公司的重要人物,而你想以个人名义邀请的话,那才需要注明是"以个人名义".
第4个回答  2008-10-04
On behalf of the company we are pleased to invite your presence of....本回答被提问者采纳