法语小问题

既然语法规定Les formes adverbiales placée en début de phrase sont suivies de l'indicatif.比如:Heureusement qu'il est là . 为什么Vivement que nous gagnions de l'argent.这里还用虚拟式呢?还有Bien qu'il sorte le soir.

不清楚你这段文字的前后文。 但是这三个例子不是一回事
1)vivement + nom 或者 vivement que + subjonctif 这是这个“interjection” 的结构,它要求用虚拟式,表示“命令或者祝愿”,也就是说是否能成行仍为未知数, 比如 : Vivement les vacances ! 赶快放假吧Vivement que ça finisse ! 赶紧结束吧
2)bien que 这是用于让步句(副词性从句)中的虚拟式,和 quoique, encore que , 等你以后会学到的让步句一样, 用虚拟式,让步句的中文意思,一般是“不然,尽管, 无论。。。”Bien qu'il soit malade (或者 bien que malade ) , il ira travailler.
3) 连词 que 作赘词用, 给你找一段法文说明 :Que s'emploie couramment après un adverbe exprimant une opinion, pour introduire une propositionà laquelle s'applique cette opinion.
举例:
heureusement que, sûrement que,certainement que, assurément que, probablement que ... + 直陈式, 其实这里的 que 都是可有可无的, 比如 :Heureusement qu'il est présent. = Heureusement, il est présent. Certainement qu'on pouvait faire autrement. = Certainement, on pouvait faire autrement. 只是用 que 是比较俗的说法,而比较典雅的用法,不用 que . 所以,你看不用这个 que 的时候,是直陈式, 添上这个 que 仍然是直陈式, 即“式”是不变的

类似的还有 peut-être -- peut -être que, 等, 但牵扯到了主谓倒置问题。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-12
法语虚拟式表示了人本的情感Heureusement qu'il est là .令人庆幸的是-他在。Vivement que nous gagnions de l'argent.让我们庆祝一下,庆祝什么呢?gagnions de l'argent.Bien qu'il sorte le soir.Bien que后加虚拟虽然尽管。这些都是加入了人的情感。虚拟式和一般式相比,用来突出人的情感。
相似回答
大家正在搜