贺新郎 把酒长亭说辛弃疾译文

如题所述

陈同父从东阳来拜访我,待了十天。一天,我与陈同父一起泛游鹅湖,并且到紫溪与朱晦俺(朱熹)约见,但朱熹没有来,陈同父就闷闷地回东阳去了。已经分别了数日,我心中仍颇为不舍,再次想沿着路途追过去。到了鹭鸶林,雪厚路滑,我无法再前进了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-20
上阙写长亭送别时所见的萧瑟景色以及词人心情的凄凉悲苦:
  “把酒长亭说。”在十里长亭,我们把酒话别。
  “看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。”陈同父的言谈风度,在我看来既酷似安贫乐道的大诗人陶渊明,又像隐逸在隆中文武超群的诸葛亮。
  “何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。”正谈得兴致勃勃的时候,不知道从哪片林子里飞来一只喜鹊,急迫地把松树梢头的积雪踏落下来。
  “要破帽、多添华发。”瑞雪纷纷地落在我的破帽子上,宛如故意给我增添了几许白发!
  “剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。”举目一望,秀丽的山水已为冰雪掩盖,了无生气,只有耐寒的几枝疏梅,勉强装点着一点儿景致。
  “两三雁,也萧瑟。”两三只匆匆南去的飞雁点缀在寒凝雪飘的天地间,虽然凄凉萧索,却也给山河多少增添了几分风光。
  
  下阕写追之不及的遭遇以及与陈亮别后的难舍之情:
  “佳人重约还轻别。”作为一位有才干的人,他很重约,但是未免把离别看得过于平淡了。
  “怅清江、天寒不渡,水深冰合。”我此时此刻追赶他来到江畔,天寒水深,江面已经结冰,难以通航,让我平添了无限的惆怅。
  “路断车轮生四角,此地行人销骨。”去路断绝了,行走的车轮就像长出了四只脚,再走也走不动了。此时此地,是多么的令人悲伤、愁苦。
  “问谁使、君来愁绝?”自问究竟是什么原因,促使我赶来讨这份烦恼呢?
  “铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。”假如说,我今天这份相思之情是错的话,那么铸成这错的当初,我是不惜把人世间全部的铁全都用上的。
  “长夜笛,莫吹裂。”唉,在这长夜难眠的冬夜里,邻人家的笛声,请不要这样过于凄凉悲切吧!
  
  注释:
  ①长亭:古路旁亭舍,常用作饯别处。
  ②卧龙:徐庶对诸葛亮的美称。
  ③蹙:急,紧迫。
  ④销骨:销魂,神伤。
  ⑤错:错刀。以其谐音借指错误。
  
  附录:
  辛弃疾把这首《贺新郎?把酒长亭说》寄给陈亮后,陈亮也写了一首和词《贺新郎?寄辛幼安》:
  
  老去凭谁说?看几番,神奇臭腐,夏裘冬葛。父老长安今余几,后死无仇可雪。犹未噪,当时生发。二十五弦多少恨,算世间哪有平分月!胡妇弄,汉宫瑟。
  
  树犹如此堪重别,只使君、从来与我,话头多合。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨!但莫使,伯牙弦绝。九转丹砂牢拾取,管精金只是寻常铁。龙共虎,应声裂。

参考资料:http://blog.eduol.cn/user1/30258/archives/2007/377664.html

本回答被提问者采纳