By contrast ,just a few building blocks suffice to enable you to compose programs that can solve all sorts of fascinating,but otherwise unapproachable ,problems
请大侠协助下,我自己能力有限怎么翻译都不通顺,特别时候后面这句,解决各种迷人问题,在其他方面不易接近的问题? 请帮忙给我翻译下,谢谢了
我在国外的网站找到了原文,也就是说楼主指代的Programs应该是电脑程序。英文翻译是要通过整篇文章通过语境来分析翻译的,也就是Context。所以我们要整篇翻译你才能懂!!!! 一句一句的来:这篇章节我们会告诉你写一个程序非常简单,简单到比写作文还简单,因为写作特别难,毕竟你在学校里花了那么多时间写作文(因为美国高中生的语法很乱通常想把语法写正确相比中国人写中文作文来说难很多。)所以by contract就是来做对比了,所以楼主的句子是不全面的,什么跟什么比有弄清楚吗?是不是作者拿写程序跟写作文比对吧?
因此翻译为:相比之下,只要用一点的“积木”就足够搞定这份编程(Programs)了,同时它可以解决所有烦恼(Fiscinating有迷人的意思,同时可以指迷倒,迷倒会造成烦恼)的问题,反之你就什么问题的解决不了。
所以作者用Building blocks告诉读者,“积木”是非常简单,同时非常有用的编程手法
至于是什么,这本书的名字叫:Introduction to Programming in Python 你可以去这本书里找到答案并学习Python的知识
你在做梦么?
本回答被网友采纳