文言文怎样才能翻译准确?^_^

如题所述

要做到很准确很难,就得分的角度而言,就是要在句子大意表达清楚的前提下,将得分点---关键词意思,特殊用法,省略词的补齐等表达明显,不需要把每个词说的很清楚,那样很难也不会多得多少分,木有意义。
球采纳!!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-25
一个字一个字的翻译准确(老师说的)
第2个回答  推荐于2016-12-01
文言文翻译技巧:
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。
2、标准:信、达、雅。
信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。
达:要求明白通顺,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。
3、方法:增、删、调、留、换。
增:增加内容,保持句子顺畅。
删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。
调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。
留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。
[例]用现代汉语说出下面句子的意思。
不以物喜,不以己悲。________________________________________
解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。”本回答被提问者采纳