日语书信翻译的问题。有点纠结,请各位帮忙。

拝启  お别れしてから、一周间が过ぎてしまいました。こちらに帰って、すぐお便りを

书こうと思いましたが、いろいろとあわただしくて、お便りが遅れてしました。旅行中は

大変お世话になりました。あらためてお礼申しあげます。
  私たちは、8月19日昼、

12时30分に、无事大阪に着き、友达と家族の出迎えを受けました。私は、家に帰って

中国の皆様の、特に李さんのご亲切のおかげで见ることができた中国の数多くの名胜地の

ことなどを夜遅くまで话して闻かせました。语りながら、皆様のご亲切を改めて家族にか

みしめました。私の不注意でパスポートをホテルに忘れ、
李さんに大変なご迷惑をおかけ

したことを话しましたら、家族の者たちもみな感激して、くれぐれもよろしくとの事でし

た。ほんとうにありがとございました。
  こちらは暑い毎日が続いています。家族も皆

元気でやっています。李さんはその後どう过されているのでしょうか。お忙しい李さんの

ことですから、今日もまた、日本からの観光客の方々に优しい笑颜を振りまかれているの

だろうと、想像しております。もし机会がありましたら、李さん、日本に游びにいらっし

ゃってください。心からお待ちしております。上海も暑いと闻いておりますが、どうぞご

自爱ください。また、皆様にも宜しくお伝えください。豫园の记念写真ができましたので

、同封いたします。それでは、さようなら。
------------------------------------------
下面是我自己翻的。可能有些出入。后面的无论如何都翻不下去了。所以请各位帮忙了,谢谢。

敬启 道别之后,已有一个星期了。我们回去之后就立即想要给您写信,因为有很多事情比

较匆忙,所以信来迟了。旅行中承蒙您的照顾了,再次致以感谢。我们于8月19日中午12点30

分平安到达大阪。家人和朋友都来迎接了我们。我回家之后中国的各位,特别您热心的给我

介绍在中国能看到的众多的名胜古迹一直到很晚。说到这里,因为我不注意把护照忘记在酒

店里,给您带来众多的不变。我们家人都非常感激,

拝启  お别れしてから、一周间が过ぎてしまいました。こちらに帰って、すぐお便りを书こうと思いましたが、いろいろとあわただしくて、お便りが遅れてしました。旅行中は大変お世话になりました。あらためてお礼申しあげます。

敬启 自分别以后,已有一个星期了。我们回去之后本来马上想要给您写信的,因为有很多事情比较繁忙,所以来信迟了。旅行中承蒙您的照顾了,再次致以感谢。

私たちは、8月19日昼、12时30分に、无事大阪に着き、友达と家族の出迎えを受けました。私は、家に帰って中国の皆様の、特に李さんのご亲切のおかげで见ることができた中国の数多くの名胜地のことなどを夜遅くまで话して闻かせました。

我们于8月19日中午12点30分平安抵达大阪,家人和朋友都来迎接了我们。我回家之后,把中国的各位朋友,特别是由于您的热心才让我能在中国看到的众多名胜古迹,逐一述说一直到很晚。

语りながら、皆様のご亲切を改めて家族にかみしめました。私の不注意でパスポートをホテルに忘れ、李さんに大変なご迷惑をおかけしたことを话しましたら、家族の者たちもみな感激して、くれぐれもよろしくとの事でした。ほんとうにありがとございました。

我一边述说,再次让我的家人深感到大家的热心。当我述说由于我的不注意把护照忘记在酒店里,给您添了众多的麻烦,我们家人也都非常感激,特地让我转告您。真的非常感谢。

こちらは暑い毎日が続いています。家族も皆元気でやっています。李さんはその後どう过されているのでしょうか。お忙しい李さんのことですから、今日もまた、日本からの観光客の方々に优しい笑颜を振りまかれているのだろうと、想像しております。

在这里每天非常炎热,我的家人也身体安康。自那以后李小姐过的怎样?像李小姐那样的大忙人,我可以想象,今天也是以温柔的笑容接待着日本来的观光客。

もし机会がありましたら、李さん、日本に游びにいらっしゃってください。心からお待ちしております。上海も暑いと闻いておりますが、どうぞご自爱ください。また、皆様にも宜しくお伝えください。豫园の记念写真ができましたので、同封いたします。それでは、さようなら。

如果有机会的话,请李小姐也来日本游玩。我衷心等待着您。我听说上海也很热,请多保重。也请转告大家我的谢意。豫园的纪念照印好了,我寄给您。就这样,再见!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-04
敬启 分别之后,已有一个星期了。我回来之后本想立即给您写信,但因为很多事情比较匆忙,所以便耽搁了。旅行中承蒙您的照顾了,再次致以感谢。
我们于8月19日中午12点30分平安到达大阪。家人和朋友都来迎接我们。我回家之后,将我在中国得到各位,特别您的热心关照,为给我介绍在中国能看到的众多的名胜古迹而熬到很晚的事说给大家听了。我发现我说的事情感动了我们家庭的每一个人。当我说到因为我的不小心而把护照忘在酒店里,给您带来太多不便时,我们家人都非常感激,感谢你的无私关照。真是太谢谢了。
我们这里现在还是很热,家人也很健康地生活着。您今后打算怎样生活呢?我总有这样的想象:虽然您很忙,但不论现在还是将来,您都会笑容可掬地接待来自日本的游客的,是吧?如果下次有机会,欢迎您来日本游玩,满怀期待地等着您的到来。听说上海也比较热,请多多保重。同时向其他人代致问候。豫园的纪念留影已经冲印出来了,随信一同邮寄给您。就到这里吧,再见。
第2个回答  2011-11-04
敬启 道别之后,已有一个星期了。我们回去之后就立即想要给您写信,因为有很多事情比

较匆忙,所以信来迟了。旅行中承蒙您的照顾了,再次致以感谢。我们于8月19日中午12点30

分平安到达大阪。家人和朋友都来迎接了我们。托了中国的各位特别是您的福,我们才能在中国

看到很多的名胜古迹,我回家之后,把见闻和家人分享,一直聊到很晚。讲的时候,家人们再一

次感受到了您的热情。由于我的不注意,把护照忘记在酒店里,给您添了很多麻烦。我讲了这件

事后,家人们都非常感激,再三嘱咐我向你致谢。真的太感谢了!

这里每天都很热。家人们也都很好。分别后您过得怎样呢?因为您总是很忙,所以我想象您今天

也一定在以您亲切的笑容在迎接日本来的游客吧。如果有机会的话,请您一定到日本来玩啊。我

衷心地期待着。我听说上海也很热,请一定保重身体。也请转达我对各位的问候。豫园的纪念照

片已经洗出来了,随信附上。再见。
第3个回答  2011-11-04
我对家人说到一直给你添麻烦,家人对你都很感激,并且让我传达谢意。衷心感谢!
我这边每天都很热。家人也很健康。小李在我回来之后是怎么过活的呢?因为小李每天都很忙碌,可以想象,现在小李一定是满脸笑容的面对日本的各位旅行者吧。如果有机会的话,小李请一定要来日本旅游哦。衷心期待你的到来。听说上海也很热,请一定要保护好自己的健康。另外,也向各位传达我的谢意。豫园的纪念照片也出来了,随信寄出了。就写到这了,再见!
接着你的写得~~追问

いいっすか?私翻訳のは

追答

我帮你看下,你先追问一个,然后我看完告诉你

追问

= = en

追答

私は、家に帰って
中国の皆様の、特に李さんのご亲切のおかげで见ることができた中国の数多くの名胜地の
ことなどを夜遅くまで话して闻かせました。语りながら、皆様のご亲切を改めて家族にか
みしめました。私の不注意でパスポートをホテルに忘れ、李さんに大変なご迷惑をおかけ
したことを话しましたら、家族の者たちもみな感激して、くれぐれもよろしくとの事でし
我回到家之后,把因得到中国各位特别是小李的亲切照顾,才能够看到中国众多的名胜古迹这件事情告诉给了家人,一直说到了深夜。一边说,一边又一次回忆了各位的帮助。当说到因为我的粗心而把护照忘在宾馆,以至于给小李增添那么多麻烦的事情时,。。。以下接我的翻译

你前面整体都挺好,就这段没翻译太全

本回答被提问者采纳